您好,欢迎来到飒榕旅游知识分享网。
搜索
您的当前位置:首页浅谈英汉颜色词的差异及翻译

浅谈英汉颜色词的差异及翻译

来源:飒榕旅游知识分享网
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

浅谈英汉颜色词的差异及翻译

作者:张丽娟

来源:《中国校外教育·高教(下旬)》2014年第14期

摘要:中西方文化中表示颜色的词语都很丰富。在英汉翻译中,我们不仅要注意观察它们本身的意义,更要留心它们深广的象征意义。同以颜色词在英语和汉语两种不同的文化领域中表达的意义也大不相同。翻译时,我们应特别注意其中的差异。本文试从中西方文化中颜色词的象征意义这一角度探讨一下如何巧译颜色词。 关键词:英汉颜色 颜色词 象征意义 翻译方法 一、引言

不同的语言有着不同数量的颜色词。汉语中有7种基本色:赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫。而在英语中则有11种基本色:白、黑、灰、褐、红、绿、黄、蓝、紫、橙、粉。汉语中的绿、青、蓝是三种颜色,对应到英语中就成了两种颜色:绿和蓝。所以,汉语中的青可以翻译成英语中的绿或蓝。如青菜译为green vegetables,青山译为green mountain,青天译为blue sky。青还能翻译成英语中的黑。如青布black cloth,青丝black hair。熟为人知的谚语“青出于蓝而胜于蓝”则译为:Blue comes from the indigo plant but is bluer than the plant itself。

我們不仅要注意颜色词本身的基本意思,更要留心它们的象征意义,因为它们象征意义的差异是由于各民族的文化历史背景、审美心里、宗教信仰的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。 二、英汉文化中几种颜色词的对比

从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。西方从文明一开始就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对客观世界和客观认识采取现实的科学态度。因此,西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更容易追溯其语义理据和逻辑理据。而中国文化中,颜色的生成具有强烈的神秘色彩,它的发展受到中国社会文化发展的较大影响。在先秦,颜色词就已经与古人的世界观、哲学思想联系在一起,后来又与政治挂钩,所以中国文化中的颜色内涵和象征意义十分丰富,而且颜色词的象征意义是多元的。 1.黑色

黑色在中国文化中是一种庄严而严肃的色调。一方面,它象征严肃、正义,如民间传说中的“黑脸”包公,传统京剧中的张飞、李逵等人的黑色脸谱;另一方面,它又由于本身的黑暗无

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉,它象征、。如黑心evil mind;黑幕inside story of a plot;黑手the reactionary power having some evil activities secretly;黑名单black list。 在英语文化中,黑色是禁忌色,还象征着死亡、凶杀和灾难。英语中的Black Friday就是指耶稣在复活节前受难的日子,a black letter day凶日,象征、犯罪,black sheep败家子,a black eye丢脸、坏名声,还象征沮丧、愤怒。

黑色既象征死亡、罪恶和灾难,同时也象征庄严、威严和尊贵。如black suit and black dress是西方人最崇尚的传统服装,在庄重场合达官贵人社会名流都喜欢身穿黑色;交响乐团的成员都是黑色西服,以显示尊严和肃穆;在酒店餐饮服务业中,黑色西服是高层管理人员的着装;black ball指的是盛装舞会。 2.白色

在中国文化中,白色是一个基本忌词,体现了中国人在物质和精神上的摒弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义,处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。中国在办丧事时穿白色丧服,戴白花。白色的意义又受到政治功能的影响,又象征腐朽、、落后,如“白专道路”;它也象征失败、愚蠢、无利可得,如战败一方打“白旗”表示投降;把出力而得不到好处或没有效果叫“白忙”“白费力”,等等。

西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色,它象征纯真无邪。新娘在教堂举行婚礼时则穿白色婚纱戴白手套,这一天被称为white wedding。White day并非指“白天”,而是“吉日”(Lucky day);white lie是善意的谎言;white light不是“白光”,而是指正义公正的判决;white list白名单(指守法的人士、合法的机构等)。另外,白色在西方人眼中是权利和地位的象征。例如,White House白宫,指美国政体;White Hall白厅,指英国。

英语中有些含有white的词组并不和汉语的白色相匹配。如a white man指善意的人,有教养的人;white war没有硝烟的战争(意指经济战争)。同样,汉语中有些与“白”字相配的词组,实际与white表示的颜色也没有什么联系,而是表示另外的含义,如白开水plain boiled water,白菜cabbage,白搭no use,白费力all in vain,白痴idiot。 3.红色

中国文化中的红色源于太阳,因为烈日如火,其色赤红。我们的初祖在祭祁巫舞的过程中对阳光有一种本能的依恋和崇拜,红色的喜庆和吉祥之意自然而然地产生了。古人还认为“日至而万物生”(《淮南子·天文训》),因而对代表太阳的红色产生了特别亲切地感情。红色在汉语中,从国到家,从个体到群体,从喜好到风俗都占据着极其重要的位置,蕴含着勇敢、吉

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

庆、欢欣、荣耀、热烈等意义。传统的婚礼中。新娘裹红挂彩,新郎胸前一朵大红花,洞房内贴一对红双喜字,这是爱情美满的象征。

西方人眼中的红色带有危险、激进、流血、暴力的价值取向,意味着流血、恐怖和危险,甚至会使人联想到淫荡、低级趣味,所以许多含有红色的词语自然不会有积极地意义。如red battle血战、激战;red hand沾满鲜血的手;see the red light表示大难临头;red light district,风化区。

从感情色彩的角度来看,无论中西方文化鲜艳的红色常与喜庆吉日、庆祝活动有关,表示热烈、欢快、热情、激昂、奋发向上的精神状态。另外,红色也可以引申来表达人的兴奋、激动、害羞、气愤等情感状态。如red-letter day一般指圣诞节或喜庆的日子;red-hot指痛饮,狂欢作乐;become red-faced指脸红、害羞的意思;turn red指难为情。

在英汉互译中,红色有时可完全对等,有时却大相径庭。如红糖brown sugar,红茶black tea,红运good luck,红利dividend,等等。 4.蓝色

蓝色在中国文化中几乎没有象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。阿斯海姆在评价蓝色时说:“蓝色像水那样清凉”。在英语中,人们常用蓝色来描述人的情感,带有贬义,表示“情绪低落”“忧郁”“烦闷”等不快的情绪。如in a blue mood情绪低沉;be (fall) in the blues无精打采,闷闷不乐;black and blue青一块,紫一块;a blue Monday倒霉的星期一。蓝色在英语中还具有性色彩很明显的意思。如blue movie色情电影;blue revolution性;blue talk下流言论。蓝色还可以表示社会地位高,有权势或出身显赫的王族或贵族。如blue blood名门望族;blue ribbon蓝绸带,最高荣誉;blue-brick universities蓝砖大学,指牛津、剑桥等名牌大学。 5.綠色

绿色是青草和树木的颜色,象征着年轻、朝气蓬勃、茁壮成长。例如,in the green指年富力强的时候;green old age老当益壮;green memory栩栩如生的记忆;green wound新伤口。绿色的这一象征意义在英语和汉语中是一致的。同时,在英语中绿色还可以表示稚嫩,工作不熟练的意思。如green hand缺乏经验的人,生手;as green as grass幼稚;a green man容易上当的糊涂虫。绿色也象征嫉妒,如the green-eyed monster妒忌;green with envy充满嫉妒;a green eye妒忌的眼睛;说一个人眼红或害了红眼病是green-eyed,不是red-eyed,而医学上的红眼病是pink eyes. 6.黄色

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

在中国古代文化中黄色被视为皇帝的象征,代表高贵、威严、富贵、荣耀。如“金碧辉煌”“黄袍加身”“金科玉律”。黄色还表示淫秽、、堕落。如黄色电影、黄色书刊、扫黄,等等。这与英语中的蓝色意义不谋而合。在英语中,黄色还象征着“卑鄙的”“懦弱的”“胆小的”意思。如have a yellow streak懦弱、胆小、卑鄙的行为;yellow belly卑鄙的胆小鬼;turn yellow胆怯、害怕。而且英语中的yellow journalism黄色报刊,不是指色情报刊,而指不择手段吸引读者的报刊;yellow pages黄页,指美国人常用黄纸印刷的黄页电话簿。 7.其他颜色:紫色、褐色、灰色、粉色

在英语中紫色才是王权的象征,因为历代的帝王和主教都有穿紫袍的传统。例如,be born in/to the purple生于帝王(望族)之家,身份显贵;marry into the purple(指女人)与皇子或贵族结婚,嫁入王侯显贵之家;to be raised to the purple升为红衣主教。

褐色与其他词语搭配成新词组表示不同的含义。如to be done brown被欺骗,被烤;Brown Baggers学习用功的学生;be in a brown study空想,梦想,幻想;brown sugar红糖;brown nose(拍)马屁。

灰色在中英两种语言中都表示消极意义。如grey prospects前景黯淡;grey market半黑市,弱于black market.而英语中灰色又含有“老练的,成熟的”意思。

在西方文化中,粉色象征精华,精致。如the pink of perfection十全十美的东西或人;the pink of politeness彬彬有礼。粉色还象征上流社会,如pink tea上流社交活动;a pink-collar worker高层次女秘书。 三、颜色词的英汉互译

中英文化由于生成土壤的不同,所蕴含的意义,承载的信息也不一样,反应在语言层面上表现为字面语义与语用意义不对应,往往给翻译带来障碍。在翻译过程中要理性为先,感性放后,切勿望文生义。这就要求我们弄清词、句以及语段在特定的上下文中的字面意义,同时还必须悟透隐含在语言层面上的文化信息。如国产名牌“白象”牌电池曾一度远销海外,在广告中大肆宣扬“white elephant”的性能。而“white elephant”在西方文化背景下指“大而无用的东西”。由于对“white elephant”这个习语缺乏了解而贻笑大方,造成了严重的经济损失。

英汉语言与文化既存在共性,也存在差异性。这就要求我们在翻译颜色词时,不能仅仅追求形式上的对等,而应追求语用等值,即意义上的对等。在翻译方法上一般采用直译、意译或两者相结合的方式。 1.直译法

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

颜色词表达的本意或隐含之意相同时,这类词语可直译。直译不仅能够再现原文的意义和语言形式,还能保持原文的生动形象,让读者体会到原文的风采。例如:

(1)这些花的花色还是鲜艳的,一朵紫红,一朵嫩红,一朵是病黄的象牙色中带有几分血晕。

They were still fresh in color.One was mauve,another pink,still another a sickly ivory-yellow slightly tinged with blood-red.

(2)He is a tall,burly fellow with long hair and more white than black to his eyes. 他是一个身材高大,长头发,眼球白多黑少的人。 2.意译法

当语言中的颜色词使用的是其基本含义时,而译语中却习惯用另一个颜色词来表示同一颜色,这时只能采用意译才能表达其本意。如:black tea红茶;brown sugar红糖;white walnut灰胡桃树;red copper紫铜。 3.直译与意译结合法

当直译不能贴切展现原文的真实意义,而意译法又使原文过于华丽,失去了原有的朴实。所以在译语无法把原语言的颜色词表达明确时,就要采用直译和意译相结合的办法来翻译。如black dog忧郁不开心的人;the bloom of youth红颜;开门红to make a good start;黑白不分confound right and wrong。 四、结束语

英语颜色词社会内涵丰富,是反映一个民族的社会文化的重要载体。因此,要想准确生动地运用各种颜色词,把原文中色彩斑斓的世界重新展现在读者面前,使读者有身临其境之感,译者需要设法再现原文的语义和内涵,在文化背景差异方面,要兼顾原语言文化色彩与译语译文的可读性,使译文读者在接受文字信息的同时,也接受原语文化内涵及象征意义。 参考文献:

[1]陈定安.英汉比较与翻译[M].中国对外翻译出版社,1998.

[2]王悦.从颜色词看中西方文化的内涵[J].吉林师范大学学报,2003,(2). [3]邵淑华.英汉翻译入门[M].北京外语教学与研究出版社,2005,8.

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

[4]朱小平.浅谈汉英颜色词的翻译[J].广西社会科学,2005,(12).

[5]黎昌友.英汉颜色词及其文化内涵比较[J].长春师范学院学报,2005,24(1).

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- sarr.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务