英文歌曲赏析及歌词试译
(Appreciation and translation of English Songs)
李艳 一、指导思想
以课程目标和学生的需求为依据,为学生提供多样化选择的余地和发展个性的空间,既要有新内容、新发展,又不能超出学生的实际水平。通过对英文歌曲赏析和试译,使学生的思维能力、想象力、审美情趣、艺术感受、协作和创新精神等综合素质得到发展。
二、课程总体目标
⒈ 培养学生对英语学习的浓厚兴趣
⒉ 激发学生对听力学习的兴趣,从而提高对英语的欣赏能力
⒊ 让学生更多更全面的了解中外文化的差异,激发学生对英语学习的好奇心
三、课程内容计划及课时安排
1.英文流行经典歌曲:对歌词进行赏析,了解歌曲创作背景,帮助学生更多地了解英美文化.
2.帮助学生尝试对英文歌曲的翻译。
四、教学方法
1.自由讨论(小组)
2. Pair work
3. Individual work
4. Group work
5.自我评价
6.分析
五、学生具备的基础
1. 一定的词汇量和简单的日常口语表达
2. 能听懂一般的交际对话
3. 有明确的英语学习动机
六、教材选用:
教师自编(利用网络资源收集、整理经典歌曲)
七、课程评价
目标 策略 评价的模式
总课时:12课时
第一课时 Big big world
一. 背景
《Big Big World》中表达了许多爱情方面的细腻情愫以及生活中的点点滴滴,洋溢着Emilia 可爱的自信心以及骨子里隐藏的一些不敢面对现实的脆弱。
单曲《Big Big World》写的就是她揣摩一个小女生的心理, 描述迷失在茫茫人海中,为离别的爱情而困惑与思想交汇心头的感觉。
这是她在大学读书 的时候写下的,她抓住了年轻人面对现实世界的孤离于挫折感。
喜欢一首歌,不光是喜欢它的旋律,歌词。而是要了解它的意境,明白作者想表达什么感情. Big big world拥有着另人浮想联翩的背景音乐,轻柔平稳的旋律,最后再加上她那幽雅高贵的气质,让所听之人为她倾倒,为她疯狂,身上所有的担子和疲倦顿时得到舒解,让人重新振作,信心十足的面对接下来的挑战.
二.正文
Big Big world
大千世界(艾美丽娅)
作词:十方 作曲:emilia
I'm a big big girl
我是个重要的女孩!
in a big big world
在一个大大的世界里
It's not a big big thing if you leave me
如果你离开我,那不是件大事。
but I do do feel
但我确实感到。
that I too too will miss you much
我会非常地想你
miss you much...
非常想念你!
I can see the first leaf falling我能看见第一片落叶。
it's all yellow and nice
那是多么的金黄而美好。
it's so very cold outside
外面非常冷。
like the way I'm feeling inside
就像我内心的感觉一样。
I'm a big big girl
我是个重要的女孩!
in a big big world
在一个大大的世界里
it's not a big big thing if you leave me
如果你离开我,不是件大事。
but I do do feel
但我确实感到。
that I too too will miss you much
我会非常地想你!
miss you much...
非常地想你!
outside it's now raining
外面正在下著雨。
and tears are falling from my eyes
而眼泪从我的眼睛落下。
why did it have to happen
为什么会发生这样?
why did it all have to end
为什么会结束?
I'm a big big girl
我是个大女孩!
in a big big world
在一个大大的世界里!
it's not a big big thing if you leave me
如果你离开我,不是件大事。
but I do do feel
但我确实感到。
that I too too will miss you much
我会非常地想你!
miss you much...
非常想念你!
I have your arms around me warm like fire
我偎依在你如火般温暖的怀抱里。
but when l open my eyes
但我张开双眼。
you're gone...
你却已经消失……
I'm a big big girl
我是一个重要的女孩!
in a big big world
在一个大大的世界里!
it's not a big big thing if you leave me
如果你离开我,不是件大事。
but I do do feel
但我确实感到。
that I too too will miss you much
我会非常想念你。
miss you much...
非常想念你。
I'm a big big girl
我是一个重要的女孩!
in a big big world
在一个大大的世界里!
it's not a big big thing if you leave me
如果你离开我,不是件大事。
but I do feel I will miss you much
但我确实感到,我会非常想念你
miss you much...
我会非常想念你。
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第二课时
Hey Jude
一. 背景
《Hey Jude》是披头士乐队成员保罗·麦卡特尼创作的一首歌,于1968年发行。原本收录进同名专辑《The Beatles》,後来又作为单曲发行,并迅速成为了当年的冠军单曲。《Hey Jude》原曲长7分11秒,後来又有了更短的版本,因为许多电台不愿播放这麼长的歌曲。
Hey Jude是Paul McCartney(保罗Beatles成员之一)为一个五岁的孩子写下的一首歌。这个男孩叫Julian,是John Lennon 与前妻Cynthia的儿子。
1968年夏天,John Lennon开始和Yoko Ono同居了,他与前妻Cynthia的婚姻也到了崩溃的边缘。Paul一直非常喜爱John Lennon的儿子Julian,他担心大人之间的婚姻变故会对一个小孩子带来心理上的阴影。(讽刺的是,Paul也正和妻子Jane Asher离了婚,开始与Linda Eastman的感情)他曾说:“我总是为父母离异的孩子感到难过。大人们也许没什么,但是孩子……”同时,他也想要安慰一下Cynthia。于是有一天,他去了Cynthia的家里,还给她带了一枝红玫瑰,开玩笑的对她说:“Cyn,你说咱俩结婚怎么样?”说完两人同时大笑起来,Cynthia从他的玩笑中感受到了温暖和关心。
Paul在车里为Julian写下了这首Hey Jude (Hey, Julian),可当时的Julian并不知道。直到二十年后,Julian才明白这首歌是写给自己的。他一直很喜爱爸爸的这个朋友,像一个叔叔一样的Paul.
John Lennon也非常喜爱这一首歌。自从第一次听到,他就觉得,噢,这首歌是写给
我的!Paul 说“Hey, John!,去吧,离开我们和Yoko在一起吧”(关于这一点大家可以了解一下Beatles是怎么解散的)。他似乎又在说“Hey, John!不要离开!”
这首歌的原名是Hey Julian,后来改为Hey Jules, 最终变成Hey Jude,因为Jude这个名字比前两者都要响亮
虽然它比一般的单曲长了两倍,但还是广受欢迎,并且很快就成了英国和荷兰的榜行榜冠军。短短两个星期后就出人意料地售出了两百万张,而且在美国的美国告示牌Billboard 榜首位置上停留了9个星期。\"Hey Jude\"在全球的销量超过了八百万张。这是the Beatles后期在商业上一个夺目的亮点
二.正文
Hey Jude, don't make it bad.
嘿 Jude 不要这样消沉
Take a sad song and make it better.
唱首伤感的歌曲会使你振作一些
Remember to let her into your heart,
记住要永远爱她
Then you can start to make it better.
开始新的生活
Hey Jude, don't be afraid.
嘿 Jude 不要担心
You were made to go out and get her.
去追她,留下她
The minute you let her under your skin,
拥抱她的时候
Then you begin to make it better.
将开始新的生活
And anytime you feel the pain,
无论何时,当你感到痛苦的时候
hey Jude, refrain,
嘿 Jude 放松一下自己
Don't carry the world upon your shoulders.
不要去担负太多自己能力以外的事
For well you know that it's a fool who plays it cool
要知道扮酷 是很愚蠢的
By making his world a little colder.
生活中总是会有不如意的时候
Hey Jude, don't let me down.
Hey Jude 不要让我伤心
You have found her, now go and get her.
如果你找到你所爱的人,去爱她吧
Remember to let her into your heart,
记住要永远爱她
Then you can start to make it better.
生活会更美好
So let it out and let it in, hey Jude, begin,
嘿 Jude 时光如此飞逝 不要耽搁
You're waiting for someone to perform with.
不要总是期望依赖旁人
And don't you know that it's just you, hey Jude, you'll do,
你知道吗!你自己可以的,嘿Jude,去完成吧
The movement you need is on your shoulder.
明白 自己要走自己的路
Hey Jude, don't make it bad.
嘿 Jude 不要这样消沉
Take a sad song and make it better.
唱首伤感的歌曲会使你振作一些
Remember to let her under your skin,
记住要永远爱她
Then you'll begin to make it
然后开始新的生活
Better better better better better better, Oh.
会更美好 会更幸福
Na na na, na na na na, na na na
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第三课时
Lemon Tree
一. 背景
Fool's Garden (傻子的花园)成立于1992年,由德国的五个小伙子组成,其音乐风格朴实平淡。1996年以一曲《柠檬树》走红全球。《Dish of the Day》 发行时间:1995年01月01日 这张专辑是他们的第二张专辑。在大多数人眼里Fool's Garden和\"Lemon Tree\"几乎是可以画等号的,1996年这首传唱至今的经典歌曲让全世界记住了这个来自德国的年青乐队。然而也正是\"Lemon Tree\"所创造的辉煌高度将Fool's Garden推入了\"One Hit Wonder\"的尴尬境地,他们之后的音乐再也没能超越\"Lemon Tree\"而渐渐的无人问津了。
1996年,一曲 “LEMON TREE”(柠檬树)使一支原本寂寂无名的德国5人乐队一下子红遍欧洲、亚洲,并在被苏慧伦翻唱后也开始为我们熟知。“LEMON TREE”的确是一首少有的醒神之作,易于为人接受。其实不仅止于一首“LEMON TREE”,Fool's Garden音乐曲曲好听,颇耐玩味。与以前的唱片相同,这张新专辑也充满了六、七十年代的音乐感觉,或畅快、或浓郁,皆是真性情的自然流露。 Fool's Garden的音乐取法THE BEATIES、THE ROLLING STONES。合唱、伴唱的大量运用使之带有明显的表演色彩,感染力很强。Fool's Garden的音乐回应了近年来盛行的复古潮流,也让人们在潮起潮落中蓦然回首发同一些真正经得起时间考验的音乐。
二.正文
I'm sitting here in a boring room. 我坐在这——一间空屋子里。
it's just another rainy sunday afternoon. 这也只不过是另一个下雨的周日下午。
i'm waisting my time, i got nothing to do. 除了消磨时间我没什么事情可做。
i'm hanging around, i'm waiting for you. 我四处张望,我在等待你的到来。
but nothing ever happens, and i wonder. 但是好像什么事情也未曾发生,我不知道。
i'm driving around in my car. 我开着车出去兜风。
i'm driving too fast, i'm drving too far. 我把车开得很快,开了很远。
i'd like to change my point of view. 我想换种方式生活,换个角度看世界。
i felt so lonely, i'm waiting for you. 我感觉到如此孤单,我在等你回来。
but nothing ever happens, and i wonder. 但是什么事也未曾发生,我不明白为什么会这样。
i wonder how, i wonder why. 我不知道怎么办,我不知道为什么会这样。
yesterday you told me about the blue, blue sky.
昨天你还给我讲那蓝蓝的天空会多么美丽,生活会多么美好。
and all that i can see is just a yellow lemon tree. 但是我看见的只有一株柠檬树。
i'm turning my head up and down.I'm turning, turning, turning, turning, turning around.
我摆动着我的头,上下上下,不停的摆动着我的头。我前后左右的看。(我左看右看上看下看)
and all that i can see is just another yellow lemon tree. (不管我怎么看)它也只是一株黄色的柠檬树。
i'm sitting here, and i miss the power. 我坐在这里,身上没有了一丝力气。
i'd like to go out taking a shower. 我想出去沐浴。
but there's a heavy cloud inside my mind. 但是我心中有着顾虑。有一片阴云载我心中挥之不去。
i feel so tired, and put myself into bed. 我感觉如此的疲惫,回到了家里把自己扔到了床上。
where nothing ever happens, and i wonder. 也许什么也没发生过,谁知道呢?
Isolation is not good for me 孤立 对我没有好处。
Isolation I don't want to sit on the lemon-tree. 孤独啊 我不想坐上一棵柠檬树。
i'm stepping around in a desert of joy. 我在快乐的沙漠中踱步。
baby, anyhow i get another toy. 宝贝,无论如何我要找到另一个玩具。
and everthing will happen, and you wonder. 然后,所有事情都会发生,然而这一切你不会知道。
and all that i can see is just another lemon tree. 我所有能够看见的只是另一株柠檬树。
and all that i can see. 我所有能够看见。
and all that i can see. 我所有能够看见的。
and all that i can see is just a yellow lemon tree. 我所有能够看见的只是另一株柠檬树。
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第四课时
Rhythm of the rain 一.背景
歌手:The Cascades(瀑布合唱团)
歌名:Rhythm Of The Rain(雨的旋律)
The Cascades(瀑布合唱团)来自加州圣地亚哥的这支乐队,是由擅长作曲以及吉他的主唱约翰甘莫 (John Gummoe)领军的,他在1950年代末期结识了另外四位乐手,由于彼此十分投缘,决定共同组团。他们以类似「屋顶歌手合唱团」(The Rooftop Singers)的流畅抒情曲风,在许多私人的宴会上演出,逐渐打响名声。有一天晚上,他们正在某家俱乐部表演的时候,有一家唱片公司的星探正好在场,立刻决定跟他们签约。1962年底,唱片公司把他们带到好莱坞的录音室,帮他们录制第一张单曲「Second Chance」,虽然并不成功,但是他们的第二张单曲,也就是「Rhythm of the Rain 」, 却得到了爆
炸性的成功,在流行榜上获得了第三名,同时更勇夺抒情歌曲排行榜的冠军。
只可惜,他们的运气显然不是很好(或许应该说是生不逢辰吧),接下来的 「Shy Girl」和「The Last Leaf」虽然也还算很受欢迎,却无法再创同样的高峰,加上披头带来的英国摇滚入侵狂潮,他们的唱片竟然被认为「太美国」而遭到了消费者的冷落,尽管他们继续努力,却依然改变不了过气的命运,团员们先后打了退堂鼓,甚至连负责创作大部分歌曲的约翰甘莫也宣告退出,到了1969年,只剩下萨克斯风手还是原始的团员,当然也就更加的没有东山再起的机会了。不过,虽然他们只有一首真正畅销的歌曲,这首 「Rhythm of the Rain」却成了流行音乐史上最令人难忘的经典之一,不但翻唱的人难以数计,更平均每隔几年就要再流行一次,最近的一次是丹佛格伯(Dan Fogelberg)在1990年推出的版本。而在我国,它也被翻译成国语歌曲「雨的旋律」,同样也是三十多年以来始终大受欢迎。
注意:曾经作为“绿箭口香糖”的广告中的背景音乐!
二.正文
Listen to the rhythm of the falling rain,
Telling me just what a fool I've been.
I wish that it would go and let me cry in vain,
And let me be alone again.
The only girl I care about has gone away.
Looking for a brand new start
But little does she know that when she left that day.
Along with her she took my heart.
Rain, please tell me, now does that seem fair
For her to steal my heart away when she don't care
I can't love another, when my heart's somewhere far away.
The only girl I've care about has gone away.
Looking for a brand new start
But little does she know that when she left that day.
Along with her she took my heart.
Rain, won't you tell her that I love her so
Please ask the sun to set her heart aglow
Rain in her heart and let the love we knew start to grow.
Listen to the rhythm of the falling rain,
Telling me just what a fool I've been.
I wish that it would go and let me cry in vain,
And let me be alone again.
Ooh listen to the falling rain...
歌词大意:
听那淅淅沥沥的雨声,它好像在说,我是个傻瓜。 我真希望雨停下来。 让我无望地哭泣, 让我再次孤身单影。
我唯一在乎的姑娘已经离去, 去寻找她的新生活。 然而,她不知道, 当她离去的那天, 也将我的心带走。
雨呀,请告诉我,那样公平吗?她偷走了我的心, 居然毫不在乎。 我无法再爱别人, 我的心已远远漂向异地。
雨呀,你就不能告诉她 我多么地爱她, 请让太阳燃起她心中的爱苗, 让雨滋润她的心田。 让我们爱情之花重新盛开。
哦,听那雨声, 噼哩啪啦。
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第五课时
right here waiting
一. 背景
“如果我们总不见面,又让我们如何说‘永远’?”“无论你去哪儿,无论你做什么,我都会在这里等你”“无论付出多大代价,无论我会心碎到什么程度,我都会在这里等你”——电话传递的情义绵绵总难长久,也许这些愿望与期待只能在歌声中表达。感受一下情歌王子带给你的《此情可待》。——只是,此情真的可待么?多少人愿意等待?多少人又值得等待?
Richard Marx是为了化解自己的婚烟危机,才满心赤诚地写了《right here waiting》, 其中动人之处,自然少不了闹别扭的功劳。有天晚上,Marx拿起电话,在电话中,将自己为她创作的这首Right Here Waiting唱给她听,将自己的心声唱给她听。后来,这位姑娘
成了他的妻子,而这首歌连续三周在排行榜上被循环播放.
有段时间,我总是分不清楚理查德·马克斯和布莱安·亚当斯,这两位性感男歌手都是摇滚出身,都是情歌王子,都是沙哑嗓音,擅唱强力旋律,而且都在九十年代初走红中国内地,前脚后脚地将我们轻易摆平。
后来发现理查德·马克斯的成名作《此情可待》是可以学唱的,而亚当斯则忒高忒难了些,才终于兴高采烈地不再张冠李戴。这个马克斯不光长得好看,而且还生得很是地方,他生在芝加哥一位爵士乐手和一位歌手组建的家庭,父亲的钢琴和母亲的唱功遗传下来,大概也够人小火一把了!这们老兄果然不曾辱没家门,他从5岁起就唱广告歌,深谙流行的秘诀和艰苦奋斗的意义。1987年,马克斯首张专辑《理查得·马克斯》崛起于美国,继而是世界,其中竟有4支单曲上了公告牌排行榜的Top10。前些日子他的“Fire and Bone”(《火与骨》)面世,其中收录了早期的硬摇滚作品,更让人看到,这位大情人原来是有激扬强悍的底色。
由于我们的国情和特色,10年前爆炸般流行的歌,如今还有许多大龄青年闻所未闻,语言障碍倒在其次,文化隔阂也是借口,人为的保守和封闭把音乐也划分成了不同的世界,要不是歌迷们此情可待,恐怕到了这个世纪也没有人知道谁是理查德·马克斯——这样的抱怨本该在介绍摇滚乐的时候出现,但是,当我们在昏暗的卡厅里看见大中学生们高唱“……I will be right here waiting for you……”时,就忍不住想到,他本该在马克斯的舞台前挥舞手臂啊。心醉甚至心碎的现场,情歌才更有超越物质界限的魔力,不过,既然我们能等,就不妨先多听几遍这陌生的老歌吧。
当年,这唱歌的男青年是为了化解自己的婚姻危机,才满怀赤诚的写了《此情可待》,其中动人之处,自然少不了闹别扭的功劳。在歌中,是一厢情愿的誓言和对分离之痛的描
述。正因为有痛苦,这一厢情愿才显得高尚、古典,越是能忍受,就越是能坚定地爱,看来马克斯很懂爱情心理学嘛。那前奏的钢琴颇为细致地揭开了幕布,刻画痛苦的第一个音符就那么敏感!最初的演唱随著节拍一起一伏,然后转入张扬的高音,升华到副歌那段脍炙人口的旋律,马克斯恰当的变化著嗓音,引人同情的沉郁、让人冲动的沙哑、令人肃然起敬的高亢,在同一首歌中游刃有余地上演了完整的爱情短剧。这就是那种叫做Power Love Song(强力情歌)的东西,它充满激情、起伏跌宕,在高亢处,超越了人世间所有真实的爱情。
二.正文
Right Here Waiting
Oceans apart, day after day, 远隔重洋,日复一日,
and I slowly go insane. 我慢慢地变得要失常。
I hear you voice on the line, 电话里传来你的声音,
But it doesn't stop the pain. 但这不能停止我的悲伤。
If I see you next to never, 如果再也不能与你相见,
How can we say forever? 又怎能说我们到永远?
Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。
I took for granted all the times 我一直认为
That I thought would last somehow. 你我会情长义久。
I hear the laughter, 我听见你的笑声
I taste the tear, 我品尝眼泪,
But I can't get near you now. 但此刻不能接近你。
Oh,can't you see, baby, 哦,宝贝,难道你不懂
You've got me going crazy? 你已使我发疯?
Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。
I wonder 我试问
How we can survive this romance, 我们如何熬过这浪漫情。
But in the end 但到最后
If I'm with you 如果我与你同在
I'll take the chance. 我要抓住这个机会。
Oh,can't you see it,baby, 哦,宝贝,难道你不懂
You've got me going crazy? 你已使我发疯?
Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。
Waiting for you. 等候你。
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第六课时 Sailing
一. 背景
歌手:Rod Stewart
专辑:Atlantic Crossing
1975年对洛.史都华(Rod Stewart )而言是个崭新的开始∶移居美国筹备新专辑的录音,加入新东家华纳唱片,正式离开Faces全心拓展个人事业。专辑「跨越大西洋」(Atlantic Crossing)在八月发行,由唱片标题反应出洛苹身来到美国以全新伴奏阵容完成此作;专辑唱片按AB面分为快、慢歌两部份,据说这是他当时的爱人—瑞典女演员Britt Ekland的建议,结果反应热烈,洛.史都华再展多采多姿的摇滚巨星风采。专辑中\"I Don't Wanna Talk About It\"和\"Sailing\"都是听众非常熟悉且一再传诵的两首抒情佳作。
乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡
穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由!
展翅高飞,像鸟儿一般划破长空
冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由!
你是否听得到我的呐喊?
冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。
我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白?
让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方
我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由!
我的主,等待我,我即将到达你身边
二.正文
I am sailing ! 我在航行!
I am sailing ! 我在航行!
Home again 'cross the sea.跨越海洋再次归家。
I am sailing stormy waters.我在暴风中航行。
To be near U ! 向你靠近!
To be free ! 获得自由!
I am flying ! 我在飞翔!
I am flying ! 我在飞翔!
Like a bird 'cross the sky.象只鸟儿飞越天空。
I am flying passing high clouds.我在白云中穿越飞翔。
To be near U ! 向你靠近!
To be free ! 获得自由!
Can U hear me ? 你可听到我的心声?
Can U hear me ? 你可听到我的心声?
Thru' the dark night far away.夜空茫茫,远隔万里。
I am dying.我将会死去。
Forever crying.永远哭泣。
To be near U ! 向你靠近!
Who can say ? 其中甘苦谁能说?
Can U hear me ? 你可听到我的心声?
Thru' the dark night far away.夜空茫茫,远隔万里。
Thru' the dark night far away.夜空茫茫,远隔万里。
I am dying.我将会死去。
Forever crying.永远哭泣。
To be near U ! 向你靠近!
Who can say ? 其中甘苦谁能说?
We are sailing ! 我们在航行!
We are sailing ! 我们在航行!
Home again 'cross the sea.跨越海洋再次归家。
We are sailing stormy waters.我们在暴风中航行。
To be near U ! 向你靠近!
To be free ! 获得自由!
Oh Lord ! 哦,上帝!
To be near U ! 向你靠近!
To be free ! 获得自由!
Oh Lord ! 哦,上帝!
To be near U ! 向你靠近!
To be free ! 获得自由!
Oh Lord ! 哦,上帝!
To be near U ! 向你靠近!
To be free ! 获得自由!
Oh Lord ! 哦,上帝!
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第七课时
SEASONS IN THE SUN
一.背景
图片上是原作者Jacques Brel在演唱此歌时的截图
事实上,「Seasons in the Sun」绝对不是一首愉快的曲子,甚至还十分的伤感。它是一位法国歌手Jacques Brel的作品,原名叫做「Le Moribond」(将死的人),发表于1961年。歌曲的内容大致描述一个罹患癌症、不久于人世的男子,在面临死亡的时候,对父亲、妻子以及挚友的依依难舍。Brel谱写这首歌曲,可说是有感而发,因为他当时发觉自己罹患了癌症。在跟病魔搏斗十多年之后,他于1978年十月九日病逝,得年四十九岁。
跟Brel私交相当不错的美国诗人歌手Rod McKuen,很早就把这首歌曲翻译成英文的「Seasons in the Sun」,并且在1964年由民歌界元老的Kingston Trio率先灌录成唱片,不过当时并没有造成太大的轰动。后来,跟Rod McKuen颇有交情的Terry Jacks把它重新灌录,在1974年的三月二日获得全美排行三周冠军,原本也没有在我国受到太多注意,直到几年之后,才因为柯达的广告而在台湾造成了疯狂的流行,只可惜主唱人Terry Jacks当时早就在歌坛消失了。这位男歌手留下来的歌曲并不多,不过这首歌却成了经典——尽管他的诠释老实说有点失真。
关于Terry Jacks
来自加拿大的Terry Jacks成长于温哥华,高中时代曾经赢得艺术奖学金,但是在建筑师、职业高尔夫与音乐这三种行业中,他却选择了后者,并且自组了一支The Chessman乐队,不过并不成功。有一次,他的乐队应邀上电视表演,使他结识了一位漂亮的女歌手Susan Pesklevits,两人一见钟情,随即结婚、并且展开音乐事业上的合作。
由于当时的唱片市场上,似乎以合唱团比较吃香,所以尽管只有他老婆一个人独唱,他们还是决定用The Poppy Family为名,并且在1970年以获得美国排行亚军的「Which Way You Goin' Billy」一曲成名。可惜的是,这对夫妻在1973年就宣告分手了。
离婚之后,Terry Jacks继续在歌坛奋斗。由于吉他弹得不错,他应邀为Beach Boys伴奏。有一次,在录音的时候,他建议Beach Boys灌录「Seasons in the Sun」这首歌。不过,录完之后,可能是由于效果不如理想,Beach Boys决定不发行。而极为喜爱这首歌的Terry则为了追悼一位意外过世的好友,决定自己来灌唱。
Terry取得作者的同意,把最后一段歌词稍加修改,同时以轻快的节奏处理,使歌曲显得轻松一些,可是完工之后,在架子上一摆就是一年。有一天,他把带子放出来听,正好一位年轻的送报生来到他家,听到了这首歌,于是要求是否可以带自己的朋友过来欣赏。
年轻人的反应,使Terry决定自己发行这首歌曲。果然,这首歌在加拿大造成了轰动,美国的唱片公司也慕名而来,取得了发行权。1974年三月,这首歌不但获得三周排行冠军,更成了金唱片,销售达六百多万张,使他名扬四海。不久之后,他又灌录了另外一首同样由McKuen翻译成英语的Brel作品「If You Go Away」,也得到了不错的成绩。可惜的是,他在歌坛只是昙花一现,一年之后就销声匿迹了。
(二)
关于这首歌的来源,还有另一个版本。
说的是1963年的冬季,美国冷得彻骨,来美国乐坛闯荡的加拿大男孩terryjacks坐在没有暖气的屋子里喝着白兰地,耳边放着法国歌手 jacques brel的‘lemoribond’。来美国也不少日子了,但却没有音乐人对他的音乐感兴趣。他看起刚刚朋友塞给他的一张名片,背后抄了一个死刑犯的临终遗言,听着‘lemoribond’,看着名片背后的字,他拿起了吉他开始轻轻弹唱……
“在五十年代美国的一个小镇上,有两位少年,我们暂且称之为a和c吧。a和c出生于同一个社区,从小一块儿长大,他们总是一起爬树、游戏,有时候还一起干一些出格的事。反正无论如何他们都形影不离,即便是上学,他们也都是在同一个班级,如此一直到高中。嘿,你知道吗?a和c虽然是绝好的朋友,但他们却性格迥异。a嘛,绝对是那种你看一眼就为之倾倒的男孩。他活力十足,开朗阳光,自信,对运动也十分在行,因而人缘颇好,全校中暗恋他的女生不计其数,他还是学校橄榄球队的队长。恩!很有魅力,的确很吸引你是吧!而c的性格却恰恰相反,他很敏感害羞,不善于表达自己的情感,但是他的手工却很棒,他会做各种模型。
“一切过的都很不错,但上帝却很折磨人,他让这两个男孩同时爱上了b,性感迷人的班花。结果可想而知,是吗?c默默地注视着他的朋友和爱人在一起……一直到了毕业,c成了一名木匠;而a当了卡车司机,并和b结了婚,婚后生下了女儿michelle,b也经营了一家杂货店,那是她的嫁妆。然而,为了让家人生活得更好,让女儿能获得良好的教育,a不得不跨好几个州甚至横跨整个美国去运送货物,因而一个月只能回家一两趟来看看家人,隔一天又要坐车去送货了。相比之下,作为木匠的c就轻松多了,所以他经常来杂货店给b帮忙。
“但是时间一天天过去了,b和c日日相对,两颗孤独的心越靠越近,逐渐产生了超越朋友之间的那种感情,那种感情维系了两年,而a却丝毫没有察觉,他依旧疼爱家人,信任朋友……
“在1959年的隆冬,a依旧开着卡车上了洲际公路,但是连天的大雪使公路被封闭了,人们不得不等待公路的解封。但a等了两天,情况似乎不见好转,天气预报说这种恶劣的天气还将持续一周,于是a掉转车头开回了家,这一开又过了三天。半夜两点终于快到家了,他下车满心欢喜地给家里打了电话,但迟迟没人接听。a很担心,想到是不是女儿生病住院了。他立即开车去了c家,想打听家里的情况。他敲开了c家的门,在他眼前的竟然是两个人——他的朋友和他的妻子!这种场面即便a再迟钝也立刻明白发生了什么事,他望着眼前这两个人,只说了一个字:‘why?’这种问题哪里给出答案!a掏出防身用的手枪结束了妻子和朋友的性命,然后驾车径直驶往警察局。
“他原本可以逃往临州免于死刑,但他选择了径直去警察局,在本州审判,陪审团一致通过他犯故意杀人罪,被判处死刑,于1957年2月6日执行电椅死刑。他被关在死囚牢里,离行刑还有三天,一张纸和一支笔塞了进来,给他写临终的遗言。”
虽然在法律上,a犯了故意杀人罪;但在民间,许多人却认为在道义上a也是极大的受害者。于是,人们纷纷传抄他的遗言,terry jacks在1963年拿到的那张名片背面的遗言,就是朋友抄的。terry jacks将a的遗言填入‘lemoribond’的曲中写成了‘seasons in the sun’。他四处给音乐人弹唱这首歌,但哪个音乐人会给一个无名之辈投资呢?最终,他找到了beach boys,把这首歌唱给他们听。这首歌很棒,beach boys自己将这首翻唱,可惜他们无法传递出这首歌的情感,于是terry jacks借了录音棚把这首歌录了一遍。然而因为他们当时专辑的歌满了,没有将此歌收录进去。直到十年之后,1973年,这首歌终于一炮而红,之后有许多翻唱的版本。
在第二种歌曲背景下,对歌词做点解释:
和大家常看到的不同,都是We have joy,we have fun
Westlife版是We had joy,we had fun
原版是用“have”的,表示作者的一种希望之情,他希望能永远快乐,但是死亡逼近,已经永远不可能了。
westlife
WESTLIFE的演绎无意把这首歌推广到了顶峰,他们带有爱尔兰口音的嗓音和风笛的运用,使歌曲带有浓浓的爱尔兰味道,再加上他们近乎完美的配合,年轻阳光的面孔,受到了很多FANS的喜爱。
seasons in the Sun\"是一首具有双重意义的歌曲,它在排行榜上名列4周之久,使其成为乐队20世纪最后一首冠军单曲和新世纪的No.1。可见其魅力之大!
至今这首歌已经成为西城男孩翻唱的经典曲目。
二.正文
goodbye to you my trusted friend. 再见了,我忠实的朋友.
we're known each other since we were 9 or 10. 我们从孩提时就已相识,相知.
together we've climb hills and trees. 我们一起爬山,爬树.
learned of love and abcs. 学会去爱和其他基本知识.
skinned our hearts skinned our knees. 我们心意相同,情同手足.
goodbye my friend it's hard to die. 再见了朋友,我实在不愿意离去.
when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.
pretty girls are everywhere. 到处是漂亮的女孩.
think of me and i'll be there. 想我了,我就会与你同在.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the hills. 但我们一起爬山
that we climbed were just seasons out of time. 那些日子已经逝去.
goodbye papa please pray for me. 再见了爸爸,请为我祈祷.
i was the black sheep of the family. 我是家里的害群之马.
you tried to teach me right from wrong. 你费尽心思教我明辨是非.
too much wine too much song. 我却沉醉于歌酒狂欢中.
wonder how i got along. 真不知道我以前是如何过日子的.
goodbye papa it's hard to die. 再见了爸爸,我实在不愿意离去.
when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.
little children are everywhere. 小孩子在到处嬉戏.
when you see them i'll be there. 当你看见他们,我就会与你同在.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
goodbye michelle my little one. 再见了蜜雪儿,我的小可爱.
you gave me love help me find the sun. 你给了我爱,帮我找到希望.
and every time that i was down. 每当我意志消沉时.
you would always come around. 你总会来到我的身边.
and get my feet back on the ground. 鼓励我振作起来.
goodbye michelle it's hard to die. 再见了蜜雪儿,我实在不愿意离去.
when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.
with the flowers everywhere. 到处都是美丽的花朵.
i wish that we could both be there ! 我希望我们都在那儿欢聚!
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the hills. 但我们一起爬山
that we climbed were just seasons out of time. 那些日子已经逝去.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第八课时
Take Me Home, Country Road
一. 背景
Take Me Home, Country Road是由约翰·丹佛(John Denver)创作并演唱的著名乡村歌曲。
约翰·丹佛(John Denver)演唱的歌曲大部分都是自己创作的,大部分歌曲都是乡村歌曲与摇滚相结合的典范。《Take Me Home, Country Road》一般人都会认为是一首思乡的歌,但歌曲主题其实是一首环保公益歌曲。于1971年创作,并使他一跃成为著名的乡村歌星。
丹佛是在中国最有名的美国乡村歌手,他甚至超过了在美国比他名气大的多的乡村明星,就是因为这首脍炙人口的《Take Me Home, Country Road》,歌曲旋律轻快,给人描绘了一幅美丽的美国西部风光以及潇洒的牛仔。
而这首歌在宫崎骏的作品《侧耳倾听》中也可以听到。据说宫崎骏曾在听这首歌曲时暗自去揣想都市里成长起来的中学生们关于故乡的感知和认识,于是进一步充实了《侧耳倾听》的总体构思。影片中月岛霞和同班伙伴试着把为《乡间小路》的英文歌词译成日文在毕业谢师会上演唱,承担了翻译任务的月岛霞总是无法贴切地理解原曲中所表达的对乡村的眷恋。经历了一番苦恼之后,这个城市成长的女孩领悟到:对自己而言,故乡的风景正是自己生活的钢筋混凝土堆砌起来的城市,并决意立足与脚下的现实,鼓起勇气去积极地生活。月岛霞最后填就了新词的《乡间小路》是这部电影真正意义上的主题歌。然而,把现代都市视作故乡,毕竟是宫崎骏把感受的基点设定在一个都市成长的少女身上的结果。其实宫崎骏始终在通过电影执着地表达着对故乡最本源的诉求。而对他本人而言,故乡的概念只能是滋养过人类的森林而不会是90年代的现代都会。”
二.正文
Take Me Home Country Roads
by John Denver
Almost heaven West Virginia Blue Ridge Mountain
Shenandoah River Life is old there OLder than the trees Younger
than the mountains Growing like a breeze Country roads take me home
To the place I belong West Virginia Moutain Mama Take me home
country road All my memories Gather round her Miner's Lady Stranger
to blue water Dark and dusty Painted on the sky Misty taste of
moonshine Teardrops in my eyes
Country roads take me home To the place I belong West Virginia Mountain Mama Take me home country roads
I hear her voice in the morning hours e calls me The radio reminds me of my home far away And driving down the road I get a feeling
That I should have been home Yesterday , yesterday
Country roads take me home To the place I belong West Virginia Mountain Mama
Take me home country roads
中文歌词:
乡村路,带我回家
西弗吉尼亚,
简直像天堂,
有蓝岭群山,
山纳多河流。
那里生活久远,
比树木要悠久;
比群山年轻,
像轻风般成长。
乡村路,带我回家,
去我属于的地方,
西弗吉尼亚,
大山妈妈,
乡村路,带我回家。
我所有的记忆,
全是关于她,
矿工的太太,
连海也没见过。
又黑又多尘,
似画在天上,
似月有薄雾色。
眼泪涌上我眼窝。
乡村路,带我回家,
去我属于的地方,
西弗吉尼亚,
大山妈妈,
乡村路,带我回家。
清晨我听见她的声音,
是她在呼唤我。
收音机使我想起
遥远的家,
开车沿着公路走,
我感觉到
我昨天就该回家,
该回家。
乡村路,带我回家,
去我属于的地方,
西弗吉尼亚,
大山妈妈,
乡村路,带我回家。
乡村路,带我回家,
去我属于的地方,
西弗吉尼亚,
大山妈妈,
乡村路,带我回家。
带我回家,乡村路
带我回家,乡村路。
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第九课时
To be with you
一.背景
Mr.big的经典名曲!
这首《To be with you》无疑是Mr.big乐队最为出色的一支柔情作品。整部作品洋溢着一种享受音乐创作的轻松气氛,音乐从不易察觉的乐队成员相视笑声起始,掌控节奏的鼓点随之而起,主唱磁性的歌声恰到好处的融入进来,歌声中饱含着源自心底的深情乞求,丝丝椎心痛楚传入听者心底,而此时乐队其他成员的合音顺势将音乐的深情引入极至,主唱歌声与背景合音的一唱一和交相辉映也成就了这首音乐的最突出的特点。特别值得一提的是 Eric Martin 的演唱,他那优雅而深情的演绎风格是其他重金属歌手身上找不到的。音乐背景中的吉他扫弦也非常见功底,给整首音乐增色许多又不喧宾夺主,这全部归功于技艺非凡的吉他手Paul Gilbert,因此MR.BIG每首歌曲中都有一段经典耐听的吉他SOLO也成就了MR.BIG的独特音乐个性。
Mr. Big来自芝加哥,乐队的创始人是 Billy Sheehan,曾经在 David Lee Roth
乐队当过贝斯手,在经历了一系列风雨后,与 Eric Martin(vocals), Paul Gilbert(guitar), 和 Pat Torpey(drums)一起组建了 Mr. Big 。吉它是他们最大的优势----因为有了P aul Gilbert,Paul Gilber t的吉他水平在80年代出现的一大批吉他手中是属于出类拔萃的。
Mr. Big是一支典型的重金属乐队,清脆、凌厉的吉他扫弦,刚劲有力、摄人心魄的鼓击节奏,若隐若现、恰如其分的贝司,尤其是主唱Eric Martin那充满雄性魅力又不失深情的沙哑磁性嗓音,都如同“重金属教科书”般标准,音乐一出,即令听者心潮澎湃,热血沸腾,浑身每个细胞都随音乐的猛烈撞击如欲迸裂般兴奋,让无数重金属乐迷重新找到了心灵的归宿。乐队在坚持重金属音乐风格的同时也树立了自己的音乐个性,他们给重金属音乐背景注入了浓厚的深情婉转的布鲁斯音乐风格,而且MR.BIG一直注重音乐旋律的优美和可听性,他们的这种刚劲沧桑中不失婉转深情的音乐特点为他们赢得了来自世界各地的无数拥蹙。
注:To be with you被Westlife(西城男孩)在其2003年的专辑《Turnaround》中翻唱过。Westlife版本较之Mr.Big版本更显流畅,曲风更趋于流行,也是目前广为流传的版本。目前百度MP3中搜索到的To be with you基本为Westlife版本,但是都被当做了Mr.Big的原版。实际上区分二者很简单,Mr.Big的原版一开始有手击打木吉他的节奏,随后才开始演唱,而Westlife版是直接进行演唱的。
二.正文
歌词(中英文对照):
Hold on, little girl 坚持下去,小女孩
Show me what he's done to you 告诉我,他对你做了什么
Stand up, little girl 站起来,小女孩
A broken heart can't be that bad 就算心碎也不该这么狼狈
When it's through, it's through 当事情过去,就让它过去
Fate will twist the both of you 命运将已经将你们分开
So come on, baby. Come on over 宝贝,请靠近我
Let me be the one to show you 让我告诉你.........
*I'm the one who wants to be with you 我就是那个想和你在一起的人
Deep inside I hope you feel it too 衷心期盼你也能感受到
Waited on a line of greens and blues 我已等候了许久许久
Just to be the next to be with you 只想成为下一个一直陪伴你的人
Build up your confidence 建立你的自信
So you can be on top for once 这次你一定攀上巅峰 (度过命运的难关)
Wake up whom cares about 找出那些真正关心你的人
Little boys that talk too much 任由哪些不懂事小男孩们去说
I see it all go down 我看着一切平息下来
Your game of love was all rained out 你的爱情游戏已经都结束了
So come on, baby. Come on over 请过来,宝贝!请靠近我
Let me be the one to hold you (*) 让我紧紧的拥抱你
Why be alone when we can be together, baby 宝贝,如果可以在一起,又何必独自忍受孤独
You can make my life worthwhile 你可以让我的生命更有意义
And I can make you start to smile 我可以使你展露欢颜
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第十课时 Yesterday
一. 背景
Yesterday由保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)谱曲、作词,最早在披头士乐队 19
65的专辑《Help》中出现。很多人认为词的作者是约翰·列农,其实从创作到录制,《Yesterday》都由保罗一个人完成,在当时引起一些关于他单飞的流言。
这首歌注明作词者为“列农·麦卡特尼”(2人姓氏组成),很多人看到前面的“列农”就以为是约翰列农做的词。歌曲一经发行,就引起了强烈的反响,优美的旋律,隽永的歌词,刻划出每个人心灵深处那失落在时间中的影子。不论文化背景、社会地位、审美取向,甚至是否爱好音乐,几乎人人都会被这首歌打动,它真正做到了雅俗共赏。曾有人统计过,至今它的翻唱版本已超过了2500多种,创历史之最,到1995年,此歌出版30年来,已经被改编、翻唱、演奏过500多万次,维也纳爱乐乐团也改编演奏过这首歌。
Yesterday是20世纪被改编、演奏、播放最多的一支乐曲。在《滚石》杂志评选的“5
00有史最伟大的歌曲”中,Yesterday名列第十三。
作为一首吉他弹唱歌曲,Yesterday编配简单而精妙,其和弦进行模式更是堪称经典。由于没有繁杂的花样技巧,刚刚入门的吉他爱好者即可弹唱此曲。
二.正文
Yesterday
The Beatles:
Yesterday, all my troubles seemed so far away
昨天,一切烦恼行将远去
Now it looks as though they're here to stay
可我如今却忧心忡忡
Oh, I believe in yesterday.
哦,我宁愿相信昨天
Suddenly, I'm not half the man I used to be,
霎时,我与从前判若两人
There's a shadow hanging over me.
她的身影总挥之不去
Oh, yesterday came suddenly.
哦,往昔在脑海浮现
Why she had to go I don't know she wouldn't say.
为何她不辞而别,姗然离去
I said something wrong, now I long for yesterday.
一定是我说错了什么,我只好静静等待昨天
Yesterday, love was such an easy game to play.
昨天,爱情本是如此简单
Now I need a place to hide away.
而我如今却渴望逃避
Oh, I believe in yesterday.
哦,我宁愿相信昨天
Why she had to go I don't know she wouldn't say.
为何她不辞而别,姗然离去
I said something wrong, now I long for yesterday.
一定是我说错了什么,我只好静静等待昨天
Yesterday, love was such an easy game to play.
昨天,爱情本是如此简单
Now I need a place to hide away.
而我如今却渴望逃避
Oh, I believe in yesterday.
哦,我宁愿相信昨天
Mm mm mm mm mm.
歌曲名:yesterday
演唱:朴慧京
yesterday 那时候以一颗孩子的心
妈妈很恨我吧
因为青春期的彷徨
流了不少眼泪
那时候好象一切都结束了一样
乘着小时候的回忆
我的歌乘着白色的马车去那个地方
lovely everything 曾经珍爱的一切还在吧
我小时候在胡同里和朋友们一起
lovely everything
盛着温暖的记忆
我歌唱着明天的美好
yesterday 都给我都不觉得珍贵
善良的人
用与你的回忆添满
熬夜写的日记
像今天一样的夜晚真美
讨厌一个人的时候就叫你
我的歌乘着蓝色的翅膀飞翔到那地方
lovely everything 曾经珍爱的一切还在吧
我儿时梦中我们的约定
lovely everything 盛着不能忘记的回忆
我歌唱着回忆的美丽
以前非常贵的金黄色的香蕉
趁妈妈不在的时候化妆
说了熟练又纯真的谎言
和朋友们离开的海边
我的歌乘着白色的马车去那个地方
lovely everything 曾经珍爱的一切还在吧
我小时候在胡同里和朋友们一起
lovely everything 盛着温暖的记忆
我儿时梦中我们的约定
lovely everything 盛着不能忘记的回忆
我歌唱着回忆的美好
(lovely everything
it s my lovely everything)
永远的我的歌和回忆的美好
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第十一课时
Yesterday Once More
一.背景
一首经典英文歌曲。中文名《昔日重来》或《昨日重现》。深入人心,历久不衰。
理查德.卡朋特和约翰.贝迪斯为回应七十年代早期的怀旧风创作了这首歌曲。
演唱者Karen Carpenter。
这首夺金单曲在美国和英国两地都取得亚军的成绩。现在这首歌已成为永恒畅销单曲之一。
卡伦·卡朋特(Karen Carpenter)及其兄理查德·卡朋特(Richard Capenters)出生于美国康涅狄格州,理查德是位很有才华的艺人,演唱、弹琴、制作及歌曲创作均可胜任,与其妹组建乐队后,甘为配角为妹妹写歌,伴奏。他们自幼就拥有良好的音乐环境。1969年,他们带着自录的音乐走遍洛杉矶,终于在A&M唱片公司,他们迎来了成功的曙光。 1969年11月15日,首张专辑《CLOSE TO YOU》发行,专辑中的同名歌曲瞬即荣登排行榜首。从此,卡朋特兄妹演唱组的事业蒸蒸日上,不断有佳作问世。但好景不长,卡伦因慢性厌食和神经过敏于1983年2月4日死在深爱她的父母怀中。她死时只有三十二岁。木匠乐队也到此终结。但卡伦·卡朋特那清新、健康的旋律,略带忧郁的中音,亲切自然的演唱确永远让我们难以忘怀。
详细介绍:
上帝总是嫉妒赋有才华的人,当我们想起卡朋特的时候,这样想是最好的安慰。这对兄妹组合无疑是七十年代最成功的流行音乐组合之一,他们在八十年代初结束演艺生涯前创作了无数好歌。虽然最先显现音乐天才的是哥哥Richard,可是妹妹Karen那近乎完美和极富感情的嗓音却更深地印刻在我们的心里。
卡朋特最初的道路并不顺畅,他们和好友Webs Jacobs的第一盒样带以失败告终,但这并未在他们日后的演艺生涯中带来丝毫阴影。1968年,兄妹俩的首张专辑《offering》借助 beatles的《Ticket To Ride》得到注意,于是和当时许多成名歌手一样,他们开始走上流行摇滚之路。可是时代为卡朋特创造了机会,就象十九世纪的美国需要秀兰.邓波尔一样,六十年代的美国将卡朋特捧为了英雄。就在人们面对校园里和街道上的毫不间歇的骚乱暴动,经历着史上最大一次代沟问题,而陷入无助和绝望的时候,这对来自 Downey小镇的,歌声醇美,轮廓鲜明,总爱唱着爱情歌曲的兄妹便成了救世主,一时间,所有的父母和孩子都开始聆听同一首歌“why do birds,suddenly appear,everytime you are
near....”
卡朋特用《close to you》搭起了两代人之间的桥梁,歌声里跃动着他们热爱生命的心。整个七十年代早期,卡朋特一直在不停的成长,慢慢成为了全世界最负盛名的流行音乐组合,录制了无数排行榜金曲,“Rainy Days and Mondays”,“Goodbye to Love”,“We've Only Just begun”和“Top of the World”都是当时耳熟能详的歌曲,Grammy奖也毫不迟疑的降临在他们的额上。可生活总不会是一帆风顺的,到了1975年,卡朋特一贯坚持的Pop -Rock路线逐渐变得不时髦了,Richard和Karen也被各自的个人问题所困扰,卡朋特有了解散的迹象,Karen和Phil Ramone 一起录制了一张个人专辑。但几个月后,兄妹二人又在一起演出了,1981年的《Made in America》是他们最出色的一张专辑。
就在人们以为卡朋特就要恢复昔日雄风时,悲剧发生了。----不幸地,她患了厌食症。在karen的墓碑上刻着这样简单的文字:a star on earth,a star in heaven.“A song for you”,十七年后的今天,Karen还在深情地唱着:“and when my life is over, remember when we were together,we were alone and I was singing this song for you!” 仍旧是邻家那个嗓音恬美的女孩,和她的名字卡朋特一样纯朴。
聆听卡朋特
有一种声音特别的好听,不是叶落,不是水流,是回归到草原看蓝天。
老卡档案
引子
在康耐迪克州的新哈芬长大,后迁往加利福尼亚的道尼;在长滩的加利福尼亚州立大学接受教育。他们第一次与观众见面是以乐手的形象,理查德弹钢琴,凯伦司鼓,朋友维斯·雅格弹贝斯。1968年,他们签约到RCA唱片。
由于乐曲制作的减少,RCA没有发行他们的歌曲,放弃了这三人组合。他们奔走于一家又一家唱片公司,希望重新再签约。1969年4月22日的早晨11点 32分,他们被胡伯·阿尔伯特签与A&M唱片公司。动荡的年代过去了,这是序幕的结束,是一个灿烂的音乐时代的开始:卡朋特时代。
一九六九
处女大碟发行,大碟中的一首单曲在全国的排行榜上爬上了可敬的第54位,所以这唱片再次更名,从谦虚的“《给》”到更恰当的《车票》。
一九七零
新时代的开始,这一年卡朋特共同开创与国际观众的友爱事业。“靠近你”,一首被遗忘的巴卡拉克·戴维斯的歌曲,带给卡朋特生平第一张金唱片。如果还有人觉得惊讶,接下来的单曲证明这不止是侥幸。“我们才刚刚开始”一路飙升至冠军位置同样卖出百万。同时成为现代婚礼的圣歌,这首乡谣为卡朋特第二年公开场合的演唱提供了合适的名曲。年末,凯伦和理查德荣获五项格莱美提名,并被授予“最佳新人”和“最佳时代演唱组合”,这使他们从音乐界的同僚当中升出水平面。
一九七一
这是凯伦和理查德的拥护者重要的一年,这一年卡朋特歌迷会成立。歌迷会成为世界各地近万名歌迷的官方的咨询来源。歌迷得悉凯伦喜爱意大利面条、水果色拉茄子和排骨;理查德休闲之余喜欢看科幻电影;凯伦喜欢马和动物标本。他们的第三张大碟在这年发行,理所当然地称之为《卡朋特》,不同的是,首发订单就达到百万美元,可谓“发了大财”,更成为全国大碟发行的第二名,在整个半年的时间内,稳坐前十名的宝座。更产生了三首百万畅销金曲:“超级巨星”、“为我们所知的一切”和“雨天和周一”。该年获三项格莱美提名,荣获大碟《卡朋特》的最佳演唱奖。12月,他们获得美国艺术家协会颁发的“年度最佳音乐组合”,此项大奖在CBS特别节目中由艾德·沙立文颁发。卡朋特歌迷也赠送出自己最爱的圣诞礼物,如:“伤害彼此”(1972年12月31日发行),成为他们第六首黄金单曲和第四次冠军歌曲。
一九七二
在洛杉矶希腊剧院和拉斯维加斯,以及塔赫湖酒店的巡回演出拓宽了卡朋特歌迷的界域范围。演唱组到过澳大利亚、香港和日本,在日本理查德和凯伦在一次高收视率的特别演出中表演。在家乡前线,卡朋特参加了一系列全国的垒球比赛,捐赠所有的音乐会所得为癌症研究筹款。凯伦更是国家“年轻抗癌”运动的名誉主席,她和哥哥个人捐出了他们为白宫募集的所有基金。72年的单曲有:“那需要一些时间”、“对爱说再见”。第四张大碟《送你一首歌》。
一九七三
这年的开始,理查德由于一次摩托车事故,摔断了腿和手腕。虽然电视特别节目被迫延迟,但“有时”大碟的工作在第二天继续进行,理查德裹着石膏工作。同时,新单曲,“歌唱吧”夺金。很快一个新名字为卡朋特歌迷熟悉:约翰·贝迪斯。它是卡朋特大学时的
朋友。现在他们热诚地开始歌曲创作,他们的第一首畅销曲, “对爱说再见”之后,又连续有两首冠军歌曲:“昔日重来”和“世界之巅”。卡朋特回到白宫,为西德首相威利·布朗表演。在英国,他们的一张畅销单曲合集进入排行榜,并逗留了两年之久。在家乡,第五和第六张大碟:《有时》和《单曲:1969—1973》,夺得双白金,并列第一。
一九七四
卡朋特在日本的知名度飞升,到达之际受到五千名歌迷的围观,十八场演出的门票在一个小时内全部售出。在和阿瑟·费得理和波士顿流行乐团合作的第一次交响演出中,理查德演奏了“华沙交响”,实现了他长期以来的梦想。这场全国直播的音乐会有理查德和巡回乐队在交响乐伴奏下的表演。《滚石》杂志7月4日的那一期登载有凯伦和理查德的封面故事。十一月,他们演唱的马弗雷特的老歌“求求你,邮差先生”取得冠军成绩。
一九七五
这是凯伦厌食症的开始。糟糕的身体使她不得不取消了预定的日本和英国的卡朋特巡回演出。理查德在约翰·贝迪斯的陪同下,飞跃海外通过电视和媒体向这些国家的歌迷道歉。令人欢欣的是,1975年又有两首卡朋特的单曲进入排行榜:“只是昨天”和“孤独”,同时发行新大碟:《地平线》。有些评论家认为这张大碟尽情展现了凯伦和理查德的天赋。
一九七六
卡朋特完成了被延时的伦敦智慧女神神殿的演出,创造了观众人数的新纪录。英国发行了这场演出的纪念现场大碟。在老家,新大碟《有一种静谧》在六月夺金。凯伦在世纪城根据自己喜好设计的私房,几近完工。她开始广泛收集米老鼠纪念物品。理查德的收集
热也从古典名车的上涨数字上得以体现,这些车大多是50年代到 60年代的,使得他在非音乐领域内得到了一大堆的奖项。他把车都存放在自己的库房内。
一九七七
这一年的大事,就是集合了50名格莱格·史密斯合唱团成员和整个洛杉矶交响乐团共同表演也许是有史以来流行大碟的最庞大的现场演出,凯伦成功演唱威伯·莱斯的歌剧“伊娃”选段。演出受到媒体的广泛关注,成为整场亮点,也造就了卡朋特第九张专辑,那时为止是他们最多元的大碟。同时他们也录制了第二次电视特别节目,“卡朋特在圣诞”,特别嘉宾是克利斯迪·迈克尼科尔和长滩加利福尼亚大学合唱团。
一九七八
他们在英国发行的大碟《单曲:1974—1978》夺得白金。另外卡朋特学术基金会在长滩加福尼亚州立大学,他们的母校成立。他们的还发行了一张圣诞专辑,包括有“圣诞快乐,亲爱的”,理查德几年前的作品。“圣诞画像”成为他们第八张多金的本土大碟。
一九七九
4月22日,凯伦和理查德庆祝他们演艺事业的十周年,但这一年,他们取消了所有的活动,比如一场介绍他们在唱片工业的第一个十年故事的电视特别节目。他们还取消了新专辑的工作。理查德试着恢复健康,延长了假期,拜会老朋友。凯伦来到纽约,和制作人费尔·拉蒙合作她的首张个人大碟。然后又决定压着不发。
一九八零至八一
本年度的大事是电视节目“音乐、音乐、还是音乐”。理查德和约翰·贝迪斯制作了歌曲“因为我们相爱”,为凯伦的婚礼而作。凯伦在短促的订婚期后,于8月 31日在比华利酒店嫁给了汤姆·布鲁斯。最终,第十张大碟“美国制造”发行。他们开始为下一张大碟收集资料。凯伦为私事所扰,结婚15个月后,宣告和丈夫离异。她来到纽约,进行一个季度的精神心理治疗,试图从厌食症中摆脱出来。
一九八二至八三
这段时间凯伦主要呆在纽约,接受治疗。但致命的毁灭终于发生。在简短的休假期中,她飞往洛杉矶录制歌曲。录制工作在2月4日结束,凯伦在父母的家中去世,死于因慢性厌食症引起的心脏病。正如约翰·贝迪斯所说:“她为我们的心灵而歌。太快了,我们的凯伦还那么年轻,但她的歌声仍在回响……”
灰暗和忧伤的日子过后,理查德仍保持活跃,发行了《心声》大碟(1983),包括了凯伦在1982年录制的最后的歌曲。1987年,还录制了个人大碟《时光》。1989年,他担任了电视影片“凯伦·卡朋特的故事”的执行制片,同年发行了大碟《可爱》,其中有凯伦以前录制,尚未发行的歌曲,还有一些是她个人大碟里的歌。他还为《选自顶尖》专辑(1991)重新合成和录制了一部分卡朋特曲目。瑞·科尔曼在理查德的帮助下于1994年出版了一本传记全集。一些艺术家发行了向卡朋特致敬的CD专辑“如果我是卡朋特”。稍后,理查德出版了他最后的大碟《理查德·卡朋特。钢琴家,编曲家,作曲家,指挥家》,为卡朋特金曲的乐队演奏版本。
二.正文
歌词:
词曲:理查德.卡朋特/约翰.贝迪斯
When I was young 当我小的时候
I'd listen to the radio 我聆听收音机
Waitin' for my favorite songs 等待着心爱的歌曲
When they played I'd sing along 合着旋律清唱
It made me smile. 笑容满面
Those were such happy times 那是多么幸福的时光
And not so long ago 并不遥远
How I wondered where they'd gone 可我却不知道它们到哪去了
But they're back again 但它们又回来了
Just like a long lost friend 像久无音信的朋友
All the songs I loved so well. 所有我那么爱过的歌曲
Every Sha-la-la-la 每一个Sha-la-la-la
Every Wo-o-wo-o 每一个Wo-o-wo-o
Still shines 依然闪亮
Every shing-a-ling-a-ling 每一个shing-a-ling-a-ling
That they're startin' to sing's 他们开始唱的
So fine. 如此悦耳
When they get to the part 当他们唱到
Where he's breakin' her heart 他让她伤心的那一段
It can really make me cry 真的让我哭泣
Just like before 像从前一样
It's yesterday once more. 昔日又重来
Lookin' back on how it was 回首过去的
In years gone by 那些时光
And the good times that I had 我曾有过的欢乐
Makes today seem rather sad 使今天更加伤感
So much has changed. 太多的改变
It was songs of love that 只有那些跟着唱过的
I would sing to then 旧情歌
And I'd memorize each word 我还记得每一个字
Those old melodies 那些旧旋律
Still sound so good to me 仍然那么动听
As they melt the years away. 可以把岁月融化
Every Sha-la-la-la 每一个Sha-la-la-la
Every Wo-o-wo-o 每一个Wo-o-wo-o
Still shines 依然闪亮
Every shing-a-ling-a-ling 每一个shing-a-ling-a-ling
That they're startin' to sing's 他们开始唱的
So fine. 如此悦耳
All my best memories 所有我最美好的回忆
Come back clearly to me 清晰地浮现眼前
Some can even make me cry. 有些甚至让我泪流满面
Just like before 就像从前一样
It's yesterday once more. 昔日又重来
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
教师分析
第十二课时
Bridge Over Troubled Water
一.背景
忧郁河上的桥《Bridge Over Troubled Water》是Simon & Garfunkel成名作品之一,Simon & Garfunkel堪称是一对美国梦幻民谣组合,他们创作了The Sound Of Silence、Scarborough Fair等一批大家耳熟能详的民谣作品。这首Bridge Over Troubled Water中如泣如诉的忧伤的旋律,让你久久难以忘怀...
保罗•西蒙(Paul•Simon) 1941年10月13日生于美国新泽西州的纽瓦克,从小崇拜歌星普莱斯利,十一、二岁时开始学习唱歌和弹吉它,16岁时与中学同窗好友阿特•加芬克尔(Art•arfunkel)组成男声二重唱,开始了早期的演唱生涯。六十年代后期,他们的歌开始风靡流行乐坛,并成为流行音乐史上的最佳重唱组合。西蒙的嗓音松弛自然,加芬克尔音色轻柔高洁,两人的和声如诗如梦一般丰富多彩,令人魂牵梦绕。以至于今天在他们分手十多年后人们仍然习惯地把他们当作一个人挂在嘴边。他们重唱的成就有目共睹:1966年,他们合作的第二张专辑《寂静之声》,同名单曲在美国排行榜上获得冠军;1969年为影片《毕业生》所配的插曲《斯卡泊罗集市》获奥斯卡最佳电影插曲奖;《罗宾逊太太》同时获格莱美最佳录音奖;1970年推出的《忧愁河上的金桥》获得极大成功,在英美两国排行榜上均名列第一唱片销售量超过900万张,当年就获得“最佳唱片”、“最佳单曲”等数项格莱美大奖。还有其它多个脍炙人口的歌曲如《回乡之旅》、《凯西之歌》、《拳击手》、《美国寻梦》等等,皆出自这两位黄金搭挡的合作。他们的演唱配合得天衣无缝,表现手法变化多端,保罗•西蒙优美的诗一般的歌词,以及定于戏剧色彩的吉它演奏,与加芬克尔对声音细腻的处理完美结合,确立了他们二人的重唱在音乐史上不可动摇的地位。七十年代初,保罗•西蒙与加芬克尔各自去独立开创事业,在各自的艺术道路上都建树颇丰。
虽然翻唱此曲的歌手很多,但迄今为止没有人能达到Simon 和 Garfunkel这对黄金搭档那种动人心魄的感染力。他们的和声完美无瑕,带着很明显的民谣风格,Simon的嗓音松
弛自然,Garfunkel的歌喉柔美纯净,具有一种脆弱的美感。歌曲开始由钢琴前奏渲染出严峻深沉的气氛,然后圣洁的歌声飘然而至,如同天际的霞光穿破乌云。在第三段中,钢琴与弦乐交织的背景上又加入沉重的鼓点,似雷声隆隆又似浊浪拍岸,衬得Simon和Garfunkel的和声如同圣歌一般高亢优美,表现出庄严博大的境界。该专辑是他们音乐生涯的里程碑,也是他们合作的最后一项杰作。当天籁般的声响传达给人间,再漠然的心也会感动。
二.正文
When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes
I'll dry them all
I'm on your side
Oh, when times set rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water, I will lay me down
Like a bridge over troubled water, I will lay me down
When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I'll comfort you
I'll take your part
Oh, when darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water, I will lay me down
Like a bridge over troubled water, I will lay me down
Sail on silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
Oh! if you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water, I will ease your mind
Like a bridge over troubled water, I will ease your mind
当你身心倦透,失去信心
当你眼睛充满泪水时
我会把它们抹干
我支持你
噢!每当境況困苦
朋友都离你而去
我会为你赴汤蹈火,全心助你
我会为你赴汤蹈火,全心助你
当你潦倒落泊时
当你无以为靠时
当你面对打击重重
我会安慰你
我愿代你受苦
噢,当天地变得昏暗时
感到的只有痛苦
我会为你赴汤蹈火,全心助你
我会为你赴汤蹈火,全心助你
扬帆前进吧!女孩
向前航行吧
这是你应发光芒的時候了
你所有的梦想都会一一实現了
看它们多么耀目啊!
噢,如果你需要一个朋友
我就在你身后
我会为你赴汤蹈火,安慰你心
我会为你赴汤蹈火,安慰你心
三. 从歌词中可以学到什么?
三. (1) 用词精炼
三. 例如首句中,feeling small 可解作失去信心,而不一定用 lose confidence那末呆板﹔又如抹干眼泪,我们可用 dry them all,安慰别人的心情时,可说 I will ease your mind。一般同学平日只知 \"dry\"及\"ease\"是形容词而不知可以做动词,从此可知听歌可使我们的词汇更多。
三. (2) 善用惯用词
三. 写一个人潦倒落泊,我们可以用 when you're down and out来表示,别人失落无靠,可用 when you're on the street; when evening falls hard作象征;当你愿意为朋友分担困难,代表他们受苦时,你可以说 I'll take you part;全力助人,为朋友赴汤蹈火时,你可以用\"like a bridge over troubled water, I will lay me down\"。
三. (3) 培养阅读兴趣
三. 如果每首歌词你均能用认真的态度研习之,把歌词翻译,掌握其意思及中心思想,那你考任何之(Comprehension)均可应付自如。最重要的,很多英文民歌,如 Sound of Silence, Today, Carry on Tomorrow等均可反映对人生的不同看法,考试前掌握之,写作不同类型的文章均可借镜、引用,甚至由评论某句歌词作文章的开展,写作时便有很大的益处。
三. 歌词试译
小组讨论
个人试译
小组评价
四.教师分析
(1) 用词精炼
例如首句中,feeling small 可解作失去信心,而不一定用 lose confidence那末呆板﹔又如抹干眼泪,我们可用 dry them all,安慰别人的心情时,可说 I will ease your mind。一般同学平日只知 \"dry\"及\"ease\"是形容词而不知可以做动词,从此可知听歌可使我们的词汇更多。
(2) 善用惯用词
写一个人潦倒落泊,我们可以用 when you're down and out来表示,别人失落无靠,
可用 when you're on the street; when evening falls hard作象征;当你愿意为朋友分担困难,代表他们受苦时,你可以说 I'll take you part;全力助人,为朋友赴汤蹈火时,你可以用\"like a bridge over troubled water, I will lay me down\"。
(3) 培养阅读兴趣
如果每首歌词你均能用认真的态度研习之,把歌词翻译,掌握其意思及中心思想,那你考任何之(Comprehension)均可应付自如。最重要的,很多英文民歌,如 Sound of Silence, Today, Carry on Tomorrow等均可反映对人生的不同看法,考试前掌握之,写作不同类型的文章均可借镜、引用,甚至由评论某句歌词作文章的开展,写作时便有很大的益处。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容