网球英语
A
Ace [eis] (爱司球) – 一个接发球方球员碰不到的优质发球 :
Agassi believed he had served an ace at 5-3 (40-30) in the deciding set.
阿加西认为他在决胜盘中5-3(40-30)时曾发出过一记Ace球
Advantage [əd'vɑ:ntidʒ, əd'væn-] (占先) – 为一位球员在平分( deuce )后再得一分的情况。在这种情况下,这位球员只要再拿下一分,即可拿下该局
Such action will advantage our cause.这样的行为将有助于我们的事业。
Alley – 单打边线( sideline )和双打边线中间的区域。sideline ['saidlain] (边线)又称作 tramline ['træmlain]
Approach shot [ə'prəutʃ] [ʃɔt]– 球员为了接下来要上网而打的一种球,通常带著下旋( underspin )
Goosen hits approach shot in heavy rain, Ball stops close to pin. 古森在大雨中一记近距离击球,球在球洞附近停下。
ATP – 国际职业网球联合会( Association of Tennis Professionals ),男子的职业网
球联合会
B
Backcourt (后场) ['bækkɔ:t] – 球场中发球线( service line )与底线( baseline )之间的区域。
He rebounded the ball in backcourt. 他在后场抢到篮板球。
• Backhand (反手拍、反拍) ['bæk'hændid] – 一种以主要持拍手臂的背面来面向球
的来向、跨过身体地挥动以击球的挥拍方法。对于右撇子而言是指左手边,对于左撇子而言则指右手边。Backspin (下旋、倒旋) ['bæk,spin]– 球的底部向前旋转的旋转方式。造成球往上浮且落地后弹跳得较低。
This backspin makes the ball easier to catch.后旋球容易接。Backswing ['bækswiŋ]– 击到球之前的挥拍动作
The key to having a powerful serve is in creating a loop in your backswing and letting your racquet head drop behind you as you toss the ball.要发出有力的球关键在于在击球前尽量把手臂轮成圆圈,抛起球后,把球拍举到头的后方。
• Bagel (贝果) ['beiɡəl] – 以6-0的比数赢下该盘。double bagel为以6-0,6-0的
比数赢下该场比赛
• Ball Boy (球童) – 为当每一分打完时,在球场上负责捡球的男性或女性。通常是青
少年,在ATP赛事中。
• I was a ball boy when he used to play for Paris Saint-Germain.
• 在莱昂纳多效力于巴黎圣日耳曼的时候,我是那里的一名球童
• Best of five (五盘三胜制) 比赛最多打五盘,先赢三盘者获胜
• Best of three (三盘两胜制)比赛最多打三盘,先赢两盘者获胜
• Big serve (大力发球)一个强而有力的发球,通常使得发球方在这一分中占有优势
Do you like playing against Ljubicic and his big serve?
• 你想和柳比西奇打吗? 还有他的大力发球你感觉如何?
• Block (挡) [blɔk] 一种击球前挥拍动作不大的防御性击球方式,通常是在回发球时
• Bread stick – 以6-1的比数赢下该盘。参见贝果( bagel )
• Break (破发球局、破发) – 接发球方球员破了发球方球员的发球局而赢下该局
• Break point (破发点) – 再赢一分即可破发的状况
• Bye (第一轮轮空) 该位球员不须要打第一轮,直接优惠晋级至第二轮。在部分赛事
的赛制设计上会给予种子球员此优惠;或是由于参赛人数不足等原因而给予部分球员此优
惠
• C
• Center line (中线) 在球场中间,垂直于网子、用来界定发球有效区域的直线 。
• Chip (切球、削球) [tʃip] 一种带著下旋( underspin )地挡( block )一球的击球方法
• Chip and charge – 为一种积极进攻的战略,回发球时带著下旋( underspin )然后
上网
• Chop (切球、削球) [tʃɔp] – 带著强烈下旋( underspin )的一球
He often chopped the ball instead of driving it.他常常削球,而不是抽球。
Court (球埸) [kɔ:t] – 设计用来打网球的区域
• The hotel has several tennis and squash courts.
该旅馆有几个网球场和壁球场。
D
Deuce (平分) [dju:s] – 在一局( game )中,比分40-40的情况。此时任何一方球员
都必须连续赢两分才可赢得该局。参见占先( advantage )
Dink [diŋk]– 脚步没有任何移动地击一球
Dirtballer – 擅长在红土球埸上打球的球员
Double Fault (双发失误、双误) – 在一分之中连续两次发球失误( fault ),导致球员
因此输掉该分
Doubles (双打) – 由四位球员一起打球的网球比赛,球场的每边各有两名球员
• They are much better doubles players.他们是更好的双打选手。
• Down the line (直线行进) – 击一球并使之笔直地前进而进入对手的球场
• Drop shot (过网急坠球、放小球) – 击球的力道很轻、使之刚好通过网子上方即坠
下来的一球。目的是使位置离网子很远的球员防备不及
To hit a good drop shot one needs a good slice or underspin shot. A drop shot is really nothing more than an underspin shot that lands short or close to the net.要放好小球需要有好的切削球或下旋球技术。 小球只是离网更近更短的下旋球。
• Drop volley ['vɔli]– 由截击( volley )所击出的过网急坠球( drop shot )
• Basic shots include the backhand and forehand chops, the backhand and
forehand drives. The backspin chop, the block shot, the drop shot, the smash, the cross shot and the half volley.基本打法包括:反手和正手削球.反手和正手抽球.削下旋球.推挡.吊球.扣杀.斜线球和快拨.
• F
• Fault (发球失误) [fɔ:lt] 发球时,球没有落进正确的区域。因此这一分不会开始打 He
caught the ball on his first toss and then served a fault.
他击中了第一次抛起的球,随后发球失误
• First Service (第一发球) – 在一分开始时,发球方球员所拥有的两次发球机会中的
第一次发球机会
• Flat (平击) – 带著较少旋转的一球。例如:平击发球( a flat serve )
• Follow through(随球动作) – 击到球之后的挥拍动作
• Foot fault (脚误、脚部失误、踩线犯规) – 发球方球员发球时,在球拍触到球之前,
因为脚踩入球场或跨过中心标(the center hash mask)的假想延伸线而导致该次发球失误 Setting an even poorer example was the tennis star Serena Williams, who was called for a foot fault late in her U.S.
• 网球明星小威廉姆斯(Serena Williams)的事例更糟糕
Forehand (正手拍、正拍) ['fɔ:hænd]一种以主要持拍手臂的正面面向球的来向、由身体后方向前挥击的挥拍方法。对于右撇子而言是指右手边,对于左撇子而言则指左手边。参见反手拍( backhand ) I mean it's not only forehand, backhand.我的意思是不只正手击球和反手击球
• G
Game point (局点) – 指再赢得一分即可赢得该局的情况 Golden set – 没有输掉
任何一分地赢下该盘
Golden Slam (金满贯) [slæm] – 在一年之中,完成大满贯( winning the Grand Slam )且赢得奥林匹克运动会中网球项目的金牌
Is winning a calendar year Grand Slam (or Golden Slam like Steffi) one of your career goals?(赢得全满贯(或者像格拉芙那样赢得金满贯)是你职业生涯的目标吗?)
Grand Slam (大满贯) – 指一年里四个最著名的赛事:澳大利亚网球公开赛、
法国网球公开赛 (又称罗兰·加洛斯)、温布尔登网球锦标赛、美国网球公开赛。完成大满贯
( winning the Grand Slam )是指在一年之中这四个赛事全部赢下
Groundies (击落地球)
Groundstroke (击落地球) – 在球于球场上弹跳一次后的正拍( forehand )或反拍
( backhand )击球
H
Hail Mary – 一个极高的高吊球( lob ),目的是防守。
Head (拍头) [hed] – 球拍包含线的部分。
Hold (保住发球局、保发) – 发球方球员赢下该局。
I
I-formation – 双打中,在一分开始打之前,发球方球员和其搭挡站在球场同一边Inside-out – 跑到球埸的一边(例如:反手拍那边)然后击出 crosscourt 球
Inside-in – 跑到球埸的一边然后击出直线行进( down the line )的球。其使用频率次于 inside-out
J
Jamming (近身球) ['dʒæmiŋ] 发球或回击球时,将球笔直地打向对手的身体。
K
Kick serve (上旋发球) – 一种带著旋转、落地之后弹跳很高的发球
• Today I definitely played more angles and used my kick serve more, maybe
that is a thing I have to do more on clay, I don't know.
今天我打出更多角度,更多使用上旋发球,可能这些就是在红土上我需要做得更多的,我现在还不知道。
L
Lawn Tennis (草地网球) [lɔ:n] 在草地上进行的网球
Let (触网) – 发球时,球触到网子之后落进对手球埸中的有效区域。此时这分不算重打
Line Judge (线审) – 专门负责监视球行经球场边界线情况并宣判这一球是出界或界内的人,不受球员的驳回。线审必须服从主审( umpire )的判决,即使其与线审自己的判断不同 Replays indicated the call had been a harsh one and an incensed Williams unleashed a verbal tirade and waved her racket at the line judge.
重播显示,这个判罚颇为严苛,而怒火中烧的威廉姆斯一边厉声斥责司线一边朝她挥舞手中的球拍。
• Lob (高吊球) [lɔb] 一种过网高度极高的球。目的是使球飞越过网前对手的头顶而保
证得分
• Longgame – 当该盘比分来到6-6,不实行抢七( tiebreak ),而是继续比赛至其中
一方赢对方两局为止,称这种赛制为longgame。通常是在五盘三胜制( Best of five )的
第五盘实行
• Lucky loser (幸运的输球者) – 虽然输球但却幸运地仍可继续参赛的球员。通常发生
的情况是:在主赛事第一轮开打前,有球员临时退赛,因此资格赛最后一轮输球的球员有机会虽然输球却仍能递补进去而获得主赛事的参赛资格,而成为幸运的输球者( lucky
loser )
Love (零分) – 零 (网球比分)
Love game – 没有让对手拿到任何一分就赢下的一局
M
Match point (赛末点、赛点) – 在一场比赛中领先的一方球员再赢得一分即可获胜的情况 At match point in the fifth and final game, Gonzolas made a super \"kill shot\"
into the front corner to win the tournament.
在比赛的第五局最后的关键时刻,Gonzolas向前面的角落使出了超级杀手锏,赢得了此次锦标赛。
Mini-break – 在抢七决胜局( tiebreak )中,赢下由对手发球的一分
Mixed Doubles (混合双打、混双) – 由四位球员一起打球的网球比赛,两男两女,
球场的每边各有一男一女
Moonball (月亮球) – 高度极高的高吊球( lob )
N
No-Man's Land – 球场中发球线( service line )与底线( baseline )之间的区域。也是
球员最难防守的区域。亦名 Backcourt
O
Open stance (开放性击球姿势) [stɑ:ns, stæns] 击球时,身体正前方之方向介于平行于底线( baseline )与面对于对手之间,为现代新式击球技法。The open stance is an
excellent, relaxed, natural shot, especially on the forehand.
这种步伐是一种实用的,放松的,而且自然的击球方式。
• Out (出界) – 球落在有效区域之外
Overrule (改判) [,əuvə'ru:l] 反转线审( linesperson )的判决结果。由主审( ump为之
P
Passing shot (穿越球) – 从网前对手旁边(非上方)通过的一球。参见高吊球
( lob )
Poaching ['pəutʃiŋ] 为双打中一种积极进攻的移位,网前球员移位去截击( volley )
打向其搭挡的球
Point (分) – 从第一个成功的发球( service )到这一球结束的期间
R
Racquet (球拍) ['rækit] 球员用来打网球的拍子,由木头、金属或其他人造材料制成,具有长握柄以及成圈状的大拍头,拍头中穿以网状紧绷的直线 At the same time he managed to win the American national tennis doubles championship, using a
spoon-shaped racquet of his own design.
还在这时候,他用上自己设计的勺子状网球拍获得了全美网球赛双打冠军。
Rally ['ræli] (在发球之后)一连串的球的回击,直到其中一位球员将球击出界或未将球
击入有效区域为止 a long rally.
• …一阵长时间的连续对打
• Referee [,refə'ri:] 负责整个赛事规则执行的人(而非仅负责一场网球赛)。
The referee was forced to call the game at half time owing to the rain.
裁判员在上半场结束后被迫宣布比赛因雨停止
S
Set point(盘点、盘末点) – 离赢得一盘比赛只差一分时
Singles(单打) ['siŋgles] 仅由两名选手参与的网球比赛
Second Service(二发) – 在一分开始时,发球方所获得的两次发球中的第二次发球,也是最后一次发球
Seed (种子球员、种子) – 由于网球赛制通常采单淘汰制,为了不要让最好的一些球员在赛事前几轮就因彼此对上而出局,因此将参赛的最好的一些球员列入种子球员,并于签表中分散排列,以避免其在赛事前几轮就相遇
Roger Federer, Wimbledon's top seed and the world No.1.罗杰·费德勒,温布尔登网球赛的头号种子选手,世界排名第一。
Serve(发球) – 由击球到对方半场开始一分的比赛
Serve and volley(发球上网) – 发球并立即向前移动来创造截击的机会并有希望获得这一分的战术 Play sets (matches) where the server should play only serve and volley.比赛中发球方只允许使用发球和截击两种技术,以提高判断和移动能力。
Service line (发球线) – 在球场中,平行于网子、用来界定发球有效区域最远范园的直线
Slice(切削球) [slais] (回球)用下旋的方式击球;(发球)带侧旋的发球
to slice the ball斜击球;击成右旋球
Spin(旋转球)[spin]球在飞行过程中旋转,影响球的飞行轨迹和落地后的起跳。He threw it back again, putting a slight spin on the ball.
他把球略带旋转地又投掷了回去。
• T
• Tanking – 指因心理素质差或其他原因而故意输掉该场比赛;或指故意输掉非关键
的一盘,以集中体能和注意力于关键的一盘
• Tiebreak (抢七局、抢七、抢小分局、抢小分) – 指在一盘( set )的比分来到6-6时,
为了决定该盘的胜负所进行的一个特殊的局( game )。领先对手2分以上(含2分)且其得
分达七分(含七分)以上者胜出 As you know I won in two tough
tiebreak sets.正如你们所知,我通过两个抢七才艰难获胜
• U
Umpire (主审) ['ʌmpaiə] (比赛间)负责独立自主地执行该场比赛规则的人,通常坐在网子旁边高高的椅子上Cricket keeps an off-field umpire for boundary calls, and to ascertain whether batsmen are run out, and if catches are real.板球为了边界球的判罚设置了一个外场裁判,以确认击球手是否出局,接球是否真实有效。
W
Walkover (不战而胜) ['wɔ:k,əuvə] 不须比赛即获得胜利。原因有:第一轮
( bye )、对手被取消资格、对手因受伤等原因无法参加比赛等
Brian: No, it was a walkover . I got so bored. I used my teeth instead of my arms. Piece of cake.
布莱恩:不是,今年轻易获胜。我觉得太乏味,所以用牙齿代替手臂去拔河,轻而易举。
Winner (致胜球) – 若在连续对打时指的是:对手无法赶到的强而有力的一球,因而拿下这一分。若在发球时指的是:对手碰到了却回击不好的强力发球,因而拿下这一分
WTA – 女子网球联合会( Women's Tennis Association ),女子的网球联合会
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- sarr.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务