您好,欢迎来到飒榕旅游知识分享网。
搜索
您的当前位置:首页信用证条款中英对照

信用证条款中英对照

来源:飒榕旅游知识分享网


信用证条款中英对照:

27: Sequence of total 序列号 [ˈsi:kwəns]

1/1 指只有一张电文

40A: Form of documentary credit 跟单信用证形式

IRREVOCABLE 不可撤消的信用证 [iˈrevəkəbl]

20: Data of issue

12345678 信用证号码

31C: Date of issue 开证日

2002XXXX

31D: Date and place of expiry 信用证有效期 [ikˈspaiəri]

2002XXXX

BENEFICIARY’S COUNTRY 有效地

50: Applicant 信用证开证审请人(你们的客户名) [ˈæplikənt]

ABC CO., LTD.

CHINA

59: Beneficiary 受益人(你们公司名)

EFG CO., LTD.

ADDRESS

32B: Currency code amount 信用证项下的金额 [ˈkʌrənsi]

USD XXXXXXX,

41D: Available with 议付适用银行

ANY BANK

BY NEGOTIATION 任何议付行 [niˌɡəuʃiˈeiʃən]

42C: Draft at 开汇票

XXX DAYS AFTER SIGHT

FOR FULL INVOICE VALUE 见票XXX天付款(全额) [ˈvælju]

42A: Drawee 付款人 [drɔ:ˈi:]

ABOCCNBJXXX

AGRICULTURAL BANK OF CHINA, XXX BRANCH 某农业银行某支行

43P: Partial shipment 是否允许分批装运 [ˈpɑ:ʃəl]

ALLOWED 可以

43T: Transshipment

ALLOWED 允许转运

44A: Taking charge 装船港口

XXXXXX PORT

44B: For transportation to 目的港

CHINESE PORT

44C: Latest date of shipment 最后装船期

2002XXXX

45A: Description goods and/or services 货物/服务描述

GENERAL MERCHANDISE 日用品

46A: Documents required 须提供的单据文件

1.COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE 一式三份商业 [ˈtriplikit]

2.FULL SET OF CLEAN ON BOARD B/L MARKED FREIGHT PREPAID MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER AND NOTIFYING APPLICANT 全套已装船清洁提单,标明运费预付,收货人一栏填根据发货人指示,通知开证审请人

3.PACKING LIST IN DUPLICATE 装箱单一式二份 [ˈdju:plikit]

47A: Additional conditions 附加条件

1.AGRICULTURAL BANK OF CHINA SINGAPORE BRANCH IS ASSIGNED TO DISCOUNT THE L/C 中国农业银行为指定的付款行

2.AFTER NEGOTIATION BANK HAS SENT TESTED TELEX TO ISSUING BANK CERTIFYING DOCUMENTS IN COMPLIANCE WITH THE L/C TERMS AND INDICATION INVOICE VALUE,THEN NEGOTIATION BANK IS AUTHORIZED TO CLAIM REIMBURSEMENT BY TESTED TELEX/SWIFT FROM AGRICULTRUAL BANK OF CHINA SINGAPORE BRANCH AT SIGHT BASIS. SINGAPORE BRANCH WILL EFFECT PAYMENT WITHIN 5 WORKING DAYS.

议付行发电传给开证行确认单证相符,并指示金额,然后以SWIFT电码或电传的形式授权中国农业银行新加波支行付款给收益人,新加波支行将在五个工作日内履行付款义务

71B: Charges 开证以外产生的费用

ALL BANKING CHARGES OUTSIDE OF

THE ISSUING BANK (EXCEPT FOR THE

DISCOUNT INTEREST AND DISCOUNT

CHARGES) ARE FOR BENEFICIARY’S

ACCOUNT 开证行以外产生的费用由信用证收益人负担(票据贴现利息与折扣除外)

48: Period for presentation 单据提交期限 [ˈpiəriəd] [ˌprezənˈteiʃən]

DOCUMENTS MUST BE PRESENTED WITHIN

XX DAYS AFTER LATEST SHIPMENT DATE

BUT WITHIN THE VALIDITY OF THIS

CREDIT 在信用证有效期内,最迟装运期后XX天内,向银行提交单据

49: Confirmation instruction

WITHOUT 不保兑

53A: Reimbursement Bank 偿付行

ABOCSGSG

78: Instructions to pay/account/negotiation bank 指示付款行 ? 议付行

1.A DISCREPANCY(IES) FEE OF USDXX.00 WILL BE DEDUCTED FROM THE PROCEEDS IF THE DOCUMENTS ARE PRESENTED WITH A DISCREPANCY(IES). 如果单据提交有差异,差额将从信用额里扣除

2.ALL DOCUMENTS SHOULD BE DESPATCHED TO US (ADDRESS:XXXXXXX)IN ONE LOT BY COURIER SERVICE.

所有单据应一次性通过快件形式发给我们

72: Sender to receiver information 说明

THIS CREDIT IS ISSUED SUBJECT TO

UCP500 (1993 REVISION) 本信用证跟据跟单信用证通一惯例UCP500(1993 年版)开出

one original and four photocopies of the commercial invoice showing standard export packing and also showing non-quota when a non-quota item is shipped.

出具一式四份标准出口包装的商业,若为无配额商品,则需另出无配额证明

one origianl and three photocopies of inspection certificate issued by hymin park of min woo international inc.

出具一式三份由hymin park of min woo international inc.签发的商检证书

a fax letter by angela stating that one full set of non-negotiable documents was received.

Angela传真声明需出具一整套不可议付之单证

one origianal and three photocopies of beneficiary's certificate certifying that a production sample was sent to the attention of ruth plant or Albert elkaim of buffalo jeans ,400

sauve west, montreal , quebec h3l 1z8

一式三份的受益人产品样品之证明书寄至工厂或是此地址: Albert elkaim of buffalo jeans ,400

sauve west, montreal , quebec h3l 1z8 (好像是加拿大的一个地址)

one original and three photocopies of packing list.

装箱单一式三份

full set of original marine bills of lading clean on board or multimode transport documents clean on board plus 2 non-negotiable copies issued by air sea transport inc.. weihai, china made out or endorsed to order of bnp paribass(canada) marked freight collect, notify general customs brokers attn linda 514-876-1704

全套清洁已装船的海运提单或是清洁已装船之多式联运提单需加两份由air sea transport inc签发的不可议付单据副本.提单需注明由bnp paribass(Canada)付费,通关联系人 Linda,电话514-876-1704

one original and three photocopies of certificate of export licence of textile products showing the year of quota which must correspond to the year of shipment except in the case of non-quota which an export licence is not required.

出具一式三份的纺织品出品许可证明书,年度配额须与年度出货一致,其中无需配额要求除外.

one original and three photocopies of certificate of origin.

一式三份的原产地证书

one original and three photocopies of canada customs invoice.

一式三份的加拿大海关

a fax letter by albert elkaim,michel bitton, ruth plant,kathy alix,nancy whalen,marjolaine martel,mimi bernola,anna sciortino,jennyfer hassan or charles bitton stating a sample was received.

albert elkaim,michel bitton, ruth plant,kathy alix,nancy whalen,marjolaine martel,mimi bernola,anna sciortino,jennyfer hassan or charles bitton这些人传真声明的可接受之样品

letter from shipper on their letterhead indicating their name of company and address,bill of lading number,container number and that this shipment,including its container,does not contain any non-manufactured wooden material, tonnage, bracing material, pallets, crating or other non-manufactured wooden packing material.

托单需注明托运人公司,地址,提单号,货柜号,及装载量,包括非木质包装之排水量,托盘,板条箱或其它非木质包装材料

信用证条款如下:

DOCUMENTS REQUIRED 45A

1、 FULL SET CLEAN SHIPPED ON BOARD SHIPPING CO’S BILL OF LADING ISSUED TO THE ORDER OF OMDURMAN NATIONAL BANK, SAGGANA BRANCH

MAKED FREIGHT PREPAIK AND NOTIFY APPLICANT.

2、 SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN FIVE ORIGINAL AND THREE COPIES DULY CERTIFIED TRUE AND CORRECT.

3、 PACKING LIST IN ONE ORIGINAL AND FOUR COPIES.

4、 CERTIFICATE OF ORIGIN ISSUED BY CHAMBER OF COMMERCE CHINA CERTIFY THAT THE GOODS ARE OF CHINESE ORIGIN.

1、 全套清洁提单。

2、 签单的商业,5份正本,3份复印件

3、 装箱单1正,4副

4、 原产地证,并加盖商会章

ADDITIONAL COND. 47A

1、 INSURANCE COVERED LOCALY BY BUYERS.

2、 DOCUMENTS ISSUED PRIOR TO THE DATE OF ISSUANCE OF THIS L/C ARE NOT ACCEPTABLE.(早于开证前的文件不接受)

3、 PAYMENT AND NEGOTIATION OF DOCUMENTS UNDER RESERVE

GUARANTEE OR INDMNITY ARE NOT ACCEPTABLE.

4、 NEGOTIATIONS MUST BE RECORDED ON THE ORIGINAL L/C

5、 ALL DOCUMENTS MUST BEAR OUR(THIS) L/C NUMBER

6、 FORWARDERS AND HOUSE B/LADING/ A.W.B. IS NOT ACCEPTABLE UNLESS AUTHORIZED BY US.

7、 DOCUMENTS NEGOTIATED/FORWARDED FOR PAYMENT BY A BANK Q.WHER THAN OUR NOMINATED CORRESPONDENT, SHALL BE TREATED AS DISCRPPANT DOCUMENTS AND SHALL BE HANDLED AS APPROVAL/COLLECTION DOCUMENTS

8、 DOCUMENTS FORWARDED FOR APPROVAL OR PAYMENT WITHOUT ANY LIABILITY “ARTICLE 14” ON OUR PART.

9、 NEGOTIATION BANK MUST CERTIFY ON THE COVERING SCHEDULE DISCREPANCIES,OTHERWISE THE COCUMENTS WILL BE CONSIDERED AS COLLECTION DOCUMENTS WITHOUT ANY NOTIFICATION “ARTICLE 14(D)” FROM OUR SIDE.

10、 THE NEG, BANK IS AUTHORIZED TO TAKE UP DOCUMENTS AND SEND THEM IN TWO SEPRATE LOTS BY CURIER SERVICES TO OUR ADDRESS.

11、 UPON RECEIPT AT YOUR COUNTERS OF TESTED MSG.FROM THE

NEG.BANK STATING RECEIPT OF ABOVE DOCUMENTS ISSUED IN STRICT CONFORMI TY WITH PRESENT L/C TERMS AND CONDITIONS AND SUCH DOCUMENTS

DESPATCHED DIRECTLY TO US. YOU ARE AUTHORIZED TO EFFECT PAYMENT AS PER L/C TERMS AND CONDITIONS.

12、 GOODS SIZE: AS PER P/I

NO.20041223+20041223B+20041223C+20041223D DD.23.12.2004 AND MARKED: HAFEZ ELSAYED ELBARBARY CO.LTD., SUDAN.

13、 ONE SET OF NON-NEGOTIABLE COCUMENTS TO BE SENT TO THE APPLICANT WITHIN 10 DAYS OF SHIPMENT BENEFICIARY’S CERTIFICATE TOGETHER WITH ORIGINAL COURIERS RECEIPTS (DHL OR TNT) TO ACCPMPANY THE ORIGINAL LINE(PTE) LTD.

14、 SHIPMENT TO BE EFFECTED IN CONTAINER WITH PACIFIC INTERNATIONAL LINE( PTE ) LTD.

15、 L/C TO BE CONFIRMED IF SO REQUESTED BY BENEFICIARY

IN THE EVENT THAT THIS CREDIT EXPIRED UNUTILIZED NO CHAGRES WILL BE PAID BY US ARTICLE (18/C) OF UCP 500 IS NOT APPLICABLE HERE.

4)议付记录在正本L/C上。(感觉好象不太对唉)

5)每份单据上都必须有L/C号。

6)未经我方同意,货代提单,不予接受。

8)单据的提交和议付,按照CHARTER 14我方不负任何责任。

10)议付银行有权收取单据,并且通过航空快递,分开两个包裹寄到我们的地址。

12)产品规格:按照形式。NO........,并且要求有麦头:......公司。

13)在正本单据寄出后,10天内寄一份不可议付单据给开证人。以邮递单据为准。

14)由PTE公司用集装箱船运。

15)如果受益人提出确认L/C而导致的信用证过期,我方不承担任何费用。UCP500条款(18/C)在这里不适用。

从形式上来看,信用证只是一封普通的商业信函。它的格式和内容多种多样,不同的国家、不同的银行开立的信用证各有不同。但是其中的内容基本相同,一般可分为十大部分。

(一)、各方当事人在信用证中的表述文句(THE PARTIES CONCERNING TO THE CREDIT)

⑴开证人(The Applicant for the credit)

在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。所以开证人指的就是进口商。信用证中用的词汇和词组常常是这样的:

Applicant/Principal/Accountee/ Accreditor / Opener

At the request of……… 应。。。。。的请求

By order of………… 按。。。。。的指示

For account of……… 由。。。。。付款

At the request of and for……. 应。。。。。的请求

Account of …….. 并由。。。。付款

By order of and for account of ………. 按。。。的指示并由。。。付款

⑵受益人(The beneficiary)

在国际贸易中,受益人一般就是出口商。信用证中常见的词汇或词组有:

Beneficiary 受益人

In favour of ……. 以。。。为受益人

In your favour…….. 以你方为受益人

Transferor……… 转让人(可转让信用证的第一受益人)

Transferee………. 受让人(可转让信用证的第二受益人)

⑶开证行(The Opening Bank)

应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。在信用证中常见的词汇和词组有:

Opening Bank

Issuing Bank

Establishing Bank

①通知行(Advising Bank)

开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这家银行就是通知行。在信用证中常见的词汇和词组有:

Advising Bank

Notifying Bank

Advised through

②议付行(The Negotiation bank)

议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。信用证中常见的词汇或词组有:

Negotiation Bank

Honouring Bank

③付款行(Paying Bank)

付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行.

Paying Bank

Drawee Bank

④保兑行(confirming Bank)

保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以 通知行作为保兑行,或者是第三家银行。保兑行与开证行一样承担着第一性的付款责任。

⑻、承兑行(Accepting Bank)

(二)、信用证议付的有效期和到期地点(Validity and Place of Expiry)的表述文句

信用证中常见的议付有效期和到期地点的描述常常是这样的:

1、直接写明到期日和到期地点名称

Expiry date: March.07,2004 in the country of the beneficiary for negotiation.

此信用证的有效期: 2004年3月7日前,在受益人国家议付有效。

Expiry date: May.06,2004 Place CHINA.

信用证到期日:2004年5月6日,地点:中国

This credit remains valid/force/good in China until March.08,2004 inclusive.

本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。

Drafts must be presented to the negotiating (or drawee)bank not later than Oct.10 ,2004.

汇票不得迟于2004年10月10日议付。

This Letter of Credit is valid for negotiation in China until Oct.16,2004.

本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。

Expiry date July.17,2004 in the country of the beneficiary unless otherwise stated.

除非信用证另有规定,本证于2004年7月17日在受益人国家到期。

Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or before Sep.03,2004 after which date this credit expires.

凭本证项下开具的汇票要在2004年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。

This credit is available for negotiation or payment abroad until Nov.17,2004.

此证在国外议付或付款的日期到2004年11月17日。

This credit shall remain in force until Oct.10,2004 in China.

此证到2004年10月10日为止在中国有效。

2、也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。

This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s drafts after Mar.08,2004.

本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。

Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of Bill of Lading but not later than 05.May,2004.

汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。

Negotiation must be on or before the 15rh day of shipment.

自装船日起15天或之前议付。

Documents must be presented for negotiation within 10 days after shipment date.

单据须在装船后10天内提示议付。

Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment effected.

单据须在装船后15天内交给银行议付。

(三)、信用证的金额和币制(Amount and Currency of Credit)的表述文句

信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:

Amount USD2,000.00 金额,美元2,000。00元

For an amount USD……. 美元金额………元

A sum not exceeding total of USD……. 总金额不超过………美元

Up to an aggregate amount of USD…….. 总金额…………美元

(四)、信用证中常见的汇票条款

This credit is available with any Bank in China by negotiation drafts at sight Drawee Hongkong and Shanghai Banking Corporation Ltd, London.

此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。

All drafts drawn under this credit must contain the clause:“Drawn under Bank of China, Paris credit No.198393 dated 15th.May,2004”.

所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第198393号信用证开具”。

Drafts are to be drawn induplicate to our order bearing the clause“Drawn under Bank of China, Singapore Irrevocable Letter of Credit No.194956 dated July.17, 2003”.

汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行2003年7月17日第194956号不可撤销信用证项下开立”。

Drafts drawn under this credit must be presented for negotiation in Hangzhou, China on or before 25rh.June,2004.

凭本信用证开具的汇票须于2004年6月25日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提交议付。

Drafts are to be drawn under this credit to be marked “Drawn under Bank of China, New York L/C No. 1956717 dated May.06,2004

根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2004年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。

Drafts in duplicate at sight bearing the clauses “Drawn under Bank of China, Hongkong L/C No. 198393 dated July.17,2004”.

即期汇票一式二份,注明“根据中国银行分行信用证198393号,日期2004年7月17日开具”。

Drafts bearing the clause“Drawn under documentary credit No. 19181117 of Bank of China, Dubai Branch”.

汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第19181117号项下开立”。

填写汇票时一般要注意的事项是:

汇票金额不能超过信用证规定的金额,如果信用证金额前有“大约”(ABOUT、CIRCA)或类似意义的词语(如 APPROXIMATELY)时,应解释为信用证允许有不得超过10%的增减幅度。

例如:信用证规定 ABOUT USD10,000。00,则交来的汇票金额不得超过USD11,000。00,也不能低于USD9,000。00。

(五)信用证中货物描述(Description of Goods)的文句

信用证中货物描述栏里的内容一般包括货名、品质、数量、单价、价格术语等。

装运港交货的三个术语最常用:CIF、 CFR、 FOB。 还有FCA、 CIP、CPT等等也常在信用证和合同中出现。 (六)信用证中单据条款(Clauses on Documents)的描述

信用证项下要求提交的单据多种多样,但是通常信用证要求的单据有如下几种:

1、 汇票(Bill of Exchange);

2、 商业(Commercial Invoice);

3、 原产地证书(Certificate of Origin);

4、 提单(Bill of Lading);

5、 保单(Insurance Policy); [inˈʃuərəns]

6、 检验证书(Inspection Certificate);

7、 受益人证明书(Beneficiary’s certificate);

8、 装箱单(Packing List)或重量单(Weight list)等等。

信用证中常见的要求提供单据的条款一般是这样打的:

Documents required as following

须提交以下单据。

Documents marked“X”below

须提交下列注有“X”标志的单据。

Drafts must be accompanied by the following documents marked “X”

汇票须随附下列注有“X”标志的单据。

….available against surrender of the following documents bearing the credit number and the full

议付时以提交下列注明本信用证编号及开证人详细姓名、地址的各项单据为有效。

单据要求提交的份数,一般有这样表示的:“in duplicate”,解释为“一式二份”,以下类推(triplicate, quadruplicate, quintuplicate, sextuplicate, septuplicate, octuplicate,nonuplicate,decuplicate)。 [ˈdju:plikit]

例如: Signed Commercial Invoice in duplicate. 签字商业一式二份。

(七)、信用证中“ 装运条款”(Clauses on Shipment)的表述词语

信用证中显示的装运条款通常包括装运期限、是否允许分批和转运以及起讫地点的规定。

1、装运期(DATE OF SHIPMENT)

根据国际商会500号规则的规定,如使用“于或约于”之类词语限定装运日期,银行视为在所述日期前后各5天内装运,起讫日包括在内。信用证中常见的装运条款一般有:Shipment from Chinese port to New York not later than Mar.08,2004.

自中国口岸装运货物驶往纽约,不得迟于2004年3月 8日。

Shipment must be effected not later than May.06,2004.

货物不得迟于2004年5月6日。

Bill of Lading must be dated not before the date of this credit and no later than July.17,2004.

提单日期不得早于本信用证开具日期,但不得迟于2004年7月17日。

Shipment from Chinese main port for transshipment to Osaka, Japan.

自中国主要港运往日本大畈。

Loading in charge: Shanghai China for transport to Dublin,Ireland ,latest date of shipment Sep.03,2004.

由中国上海装运至爱尔兰都柏林,最迟装运日期为2004年9月3日。

也有的信用证上只是简单打上:Latest date of shipment: Mar.08,2004.

最迟装运日期:2004年3月8日。

Shipment to be effected from China for transportation to Colombo,Sri Lanka not later than May.06,2004.

从中国装运到斯里兰卡科伦坡不得迟于2004年5月6日。

2、分批/转运条款(Partial Shipments/Transshipment)在信用证中的表述

根据《UCP500》规定,除非信用证另有规定,允许分批装运、分批支款,也允许转运。运输单据表面注明货物系使用同一运输工具并经同一路线运输的,即使每套运输单据注明的装运日期不同,只要运输单据注明的目的地相同,也不视为分批装运。

信用证中常见的分批/转运条款有:

Partial shipments are allowed and transshipment is allowed.

分批装运和转运是被允许的。

Transshipment and Partial shipment prohibited. [prəˈhibit]

不允许分装运和转运。 [ˈɔ:θəraizd]权威认可

Partial shipment is allowed and transshipment is authorized at Hongkong only.

分批装运允许,转运仅允许在。

Shipment from Shanghai to Singapore without partial

shipment/transshipment.

从上海装运到新加坡,不允许分批/转运。

Transshipment is allowed provided “Through Bill of Lading” are presented.

如提交联运提单,转运允许。 [klɔ:z]

(八)信用证中“特别条款”(Special Clauses/Conditions)的表述

信用证中的特别条款主要是依据银行和买卖双方交易的具体需要,以及进口国的政治经济和贸易等的变化而定的。常见的条款有:

1、议付与索偿条款(Negotiation and Reimbursement)

议付和索偿条款一般是开证银行对于议付行的指示,但是也涉及到各方的利益,常见

的条款有:

Upon presentation of the documents strictly complied with all credit terms, we authorize you to draw on our H/O

reimbursement a/c value five working days later under authenticated SWIFT advice to us without any

收到单证严格相符的单据后,我们(开证行)授权贵行向我总行索偿,5个工作日起息,SWIFT通知我行,费用由贵方承担。

At maturity, we shall pay to the negotiating bank as instructed by T/T for documents which are in compliance

with credit terms and conditions. Telex charges are for account of beneficiary.

单证严格相符,到期日,我行将用电汇方式偿付贵行,此电报费由受益人承担。

In reimbursement, please drawn on our Head Office account with your London office.

偿付办法: 请从我总行在贵行伦敦分行的账户内支取。

You are authorized to reimburse yourself for the amount of your negotiation by drawing as per [ˈtʃɑ:təd]

arrangement on our account with Standard Chartered Bank London.

兹授权贵行索偿议付金额,按约定办法,请向标准渣打银行伦敦分行我账户内支取。

Negotiating bank may claim reimbursement by T/T on the Bank of China New York branch certifying that the credit terms have been complied with.

议付行证明本信用证条款已履行,可按电汇索偿条款向中国银行纽约分行索回货款。

2、佣金/折扣条款(Commission and discount)

信用证中常常有佣金和折扣条款,其表现形式各不一样,有的称为明佣,有的称之为暗佣,在信用证中的表示经常是这样的:

Signed commercial invoice must show 5% commission. [kəˈmiʃən]

签署商业须显示5%的佣金。

Beneficiary’s drafts are to be made out for 95% of invoice value. being 5% commission payable to credit opener. [ˈpeiəbl]可付的

受益人的汇票按金额的95%开具,5%作为佣金付给受益人。

5% commission to be deducted from the invoice value. [diˈdʌkt]

5%佣金须在金额中扣除。

At the time of negotiation, you will be paid less 5%, being commission payable to M/S…….and this

should be incorporated on the bank’s covering schedule. [inˈkɔ:pəreit]包含,吸收

在银行议付时,须扣除5%的金额作为付给某先生的佣金,此佣金应填入议付银行的面函。

Drafts to be drawn for full value less5% commission, invoice to show full value.

汇票按CIF 总金额减少5% 开具,须表明CIF 的全部金额。

Less 5% commission to be shown on separate statement only. [ˈsepəreit]分开,隔离

5%的佣金用单独的声明书列出。

The price quoted include a discount of 5% which must be shown on your final invoice, but is to

be the subject of a separate credit note, the amount of which is to be deducted from your drafts.

信用证所列价格包括5% 折扣在内,最后应开列未扣除5% 折扣的价格,但须另出一份扣佣通知书,汇票金额则扣除此项折扣金额。

3、费用条款(Charges)

信用证上一般都列有费用条款,多数信用证规定,开证行的费用由开证人负担,开证国(地区)以外的银行费用由受益人承担。

All banking charges outside Korea and reimbursing charges are for account of beneficiary.

所有韩国以外的费用及偿付行费用由受益人承担。

All your commission and charges are for beneficiaries account including reimbursement bank payment commission and charges.

所有你方的费用及佣金由受益人承担,包括偿付行的费用在内。

Charges must be claimed either as they arise or in no circumstances later than the date of negotiation.

一切费用须于发生时或不迟于议付期索偿。

Port congestion surcharges, if any, at the time of shipment is for opener’s account.

装运时如产生港口拥挤费,须由开证人承担。 [ˈsə:tʃɑ:dʒ]

All banking charges outside of opening bank are for beneficiary’s account.

开证行以外的所有银行费用由受益人承担。

4、其他条款

If the documents presented with any discrepancies from beneficiary to your good bank or

we find any discrepancies when we received the documents we will claim USD50.00 for each discrepant.

如果提示的单据中有受益人和你方银行的不符点,或者我们收到单据后发现任何不符之处,每一不符点,我们将扣除50美元。

If the terms and conditions of this credit are not acceptable to you, please contact the openers for necessary amendments.

如你方不接受本信用证条款,请与开证人联系以作必要修改。

Documents to be presented within 15 days after shipment date but within the validity of the credit.

单据于装运日期后15天内提示银行,但必须在信用证的有效期内。

Shipping documents issued by following shipping companies are not acceptable.

由以下船公司出的运输单据是不能接受的。

Negotiation of this credit is restricted to yourselves.

本信用证于你行议付(指通知行)。

All documents except Bill of Lading should show this L/C number and date.

除了提单外的所有单据都须显示信用证号码和日期。

Credit Number、full name and address of the opener and notify party have to be mentioned on all documents.

信用证号码、开证人的全称和地址及通知人须打在所有单据上。

This Letter of Credit is transferable in China only, in the event of a transfer, a letter from

the first beneficiary must accompany the documents for negotiation.

本信用证仅允许在中国转让,如有转让,第一受益人须有书面转让文书连同单据一起议付。

Both quantity and amount for each item 10% more or less are allowed.

每一项目的数量和金额均允许有10%的增减。

In case discrepant documents are presented, we shall deduct USD55.00 for each discrepant.

如提示不符单据,每一不符点,我行将扣除55美元。

(九)、开证行“保证条款”(Warranties of Issuing Bank)的表述

开证行的保证条款,在信用证中常见的表现形式有:

We hereby undertake all drafts drawn under and in compliance with the terms and conditions of this letter of credit will be duly honoured on presentation at this office.

凡按本信用证所列条款开具并提示的汇票,我行保证承兑。

We hereby engage with drawers and/or bona fide holder that drafts drawn and negotiated on

presentation and that drafts accepted within the terms of this credit will be duly honoured at

兹对出票人及/或善意持票人保证,凡按本信用证开具及议付的汇票一经提交即予承兑;凡依本证条款承兑之汇票,到期即予照付。

(十)、 跟单信用证统一惯例文句在信用证中的表示文句

This reimbursement instruction is subject to ICC Uniform Rules for bank to bank reimbursement(URR525).

This credit is issued subject to the U.C.P. for documentary credits, 1993 revision, I.C.C. Publications No.500.

Except as otherwise expressly stated herein, this credit is subject to the Uniform

Customs

and

Practice

for

Documentary

credits

UCP(1993

Revision)International Chamber of Commerce Publication No,500.

除非另有规定外,本信用证根据国际商会1993年修订本第500号出版物“跟单信用证统一惯例”办理。...

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- sarr.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务