• speak sternly and forcefully for the cause of justice 义正辞严 be prim and proper 道貌岸然 have a forbidding manner 凛若冰霜 grinning mischievously 嬉皮笑脸 in earnest 郑重其事 harsh in tone and severe in expression 声色俱厉 a pure and noble character 一片冰心sit properly with a serious mien, sit respectfully 正襟危坐 have an icy manner 冷若冰霜 suave and sly 油腔滑调 frivolous and tricky 油头滑脑 to be brusque with someone 疾言厉色 treat something serious in an irresponsible manner 视同儿戏abandon one's benefactor once his help is not needed 过河拆桥 forget one's origins | be ignorant of the history of one's motherland 数典忘祖 be so happy as to forget home and duty 乐不思蜀 in a serious manner 一本正经 be reserved 不苟言笑 a serious manner 正颜(言)厉色bite the hand that feeds one 以怨报德 be ungrateful 忘恩负义 dismiss a person as soon as his job is done 卸磨杀驴 repay kindness with ingratitude 恩将仇报 forget the means by which the end is attained 得鱼忘筌 kick out somebody after his services are no longer needed 鸟尽弓藏a badly frightened person 惊弓之鸟 soul stirring 惊心动魄 to shock society 惊世骇俗 be struck with panic 惊恐万状 be frightened out of one's wits 惊惶(慌)失措 disown all one's relatives and friends 六亲不认 fire and water have no mercy 水火无情shocking (news) 骇人听闻 (often said of news-reporting etc.) be sensational 耸人听闻 be terror-stricken 胆战心惊face danger fearlessly 临危不惧 not be moved by (official) honor or disgrace 宠辱不惊 a ghastly sight 触目惊心it is hard to change one's nature 本性难移 open to persuasion but not to coercion 吃软不吃硬 be sentimental 多愁善感 have an icy manner 冷若冰霜 uncommunicative 沉默寡言 amiable manner 和颜悦色 stubborn and unruly 桀骜不驯be wily and eccentric 刁钻古怪 ( of a child ) innocent and carefree 天真烂漫 calm and reasonable 心平气和 frank and outspoken 心直口快 amiable and easy to approach 平易近人refuse to do what one should for fear of running a risk 因噎废食 there is no fear when has something to fall back upon 有恃无恐 soaked with sweat 汗流浃背 cause consternation amongst each other 自相惊扰 (with fear or amazement) be rooted to the spot 呆若木鸡have
the jitters 心惊肉跳 tremble with fear 心惊胆战 terrifying,hair-raising 毛骨悚然 be stunned and speechless 目瞪口呆 (of writings, opinions etc.) remarkably original and forceful 石破天惊 (as news headlines, reporting etc.) resort to sensationalismbecome famous overnight 一鸣惊人 make a fuss about trifles 大惊小怪 turn pale with fright 大惊失色 not at all surprising 不足为奇 tremble with fear 不寒而栗 lingering fear persists 心有余悸 be frightened out of one's wits 心胆俱裂(of persons or things) know precisely whom or what to love or hate 爱憎分明 detest the world and his ways 愤世嫉俗 give somebody a dose of his own medicine 请君入瓮 new hatred piled on the old 旧恨新仇bold and uninhibited 豪放不羁 have a forbidding manner 凛若冰霜 refuse to be contaminated by evil influences | mind one's own business in order to keep out of trouble 洁身自好(爱)independent thinking and actions of a principled 特立独行 habit becomes second nature 习与性成 full of ambition 野心勃勃 hold oneself aloof from the world 超然物外 refined and cultured 温文尔雅 be gentle and kind 温柔敦厚to preserve one's own purity and integrity and pay no attention to others 独善其身 speak or behave as others do without views of one's own, swim with the tickle 随波逐流一线城市 first-tier cities 高考 the National College Entrance Examines 录取分数线 admission scores 保障性住房 indemnificatory housing 一决高下 Duke it out 囤积居奇 hoarding and profiteering 灰色市场 Grey market 反倾销 anti-dumping 吃白食的人 freeloader 公关 public relation具有时效性的 time-efficient 很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish 学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 城市热岛效应 urban heat island effect 逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work解除好友关系 unfriend v. 暴走 go ballistic 海外代购 overseas purchasing 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头 crunch time 乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability) 一夜情 one-night stand 偶像派 idol type脑残体 leetspeak 挑食者 picky-eater 伪球迷 fake fans 狂热的 gaga 防暑降温补贴 high temperature subsidy 奉子成婚
shotgun marriage 婚前性行为 premarital sex 开博 to open a blog 房奴车奴 mortgage slave 上课开小差 zone out 万事通 know-it-all 赌球 soccer gambling御宅 otaku 橙色预警 orange signal warning 预约券 reservation ticket 上相的,上镜头的 photogenic 80后:80's generation 百搭:all-match 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 荧光纹身:glow tattoo 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look卡奴:card slave 下午茶 high tea 愤青 young cynic 性感妈妈 yummy mummy 亚健康 sub-health 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 精神出轨 soul infidelity 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon微博 Microblog 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship 剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 熟女 cougar(源自电影Cougar Club) 裸婚 naked wedding 炫富 flaunt wealth 团购 group buying 潮人:trendsetterA bird in the hand is worth than two in the bush. 一鸟在手胜过双鸟在林。A faithful friend is hard to find. 知音难觅。death before dishonour 宁死不辱 better to die in glory than live in dishonour 宁为玉碎,不为瓦全 have a dogged determination to achieve one's purpose 精卫填海 be faithful till death 誓死不二remain faithful and unyielding 坚贞不屈 of indomitable spirit 顶天立地 absolutely incorruptible 富贵不能淫 where there is a will, there is a way 愚公移山 rather die than submit or surrender 宁死不屈remain unyielding in the face of brutal force 威武不屈 burn one's boats 破釜沉舟 persistent and dauntless 坚韧不拔( 屈) firm and steadfast 坚定不移 showing utmost fortitude 艰苦卓绝Before finding the right people, the only need to do is to make yourself good enough.在找到合适的人之前,唯一需要做的,就是让自己足够的优秀。criticize the performance of others which one cannot equal or better oneself, have high aspirations but low abilities 眼高手低 full of ambition 野心勃勃 have great ideals and assertions 雄心 壮志 proud words 豪言壮语lofty sentiments and high aspirations 豪情壮志 great ambitions 鸿鹄之志 with great fortitude 不屈不挠 be undaunted by repeated setbacks 百折不挠 mastery comes from long training 百炼成钢China aster翠菊 China grass芒麻 China ink墨 China plate好友 China rose月季 China stone做瓷器的矿物 Chinese calendar农历 Chinese copy与原物一模一样的复制品 Chinese lantern灯笼Chinese
puzzle难答之事,难解之谜 Chinese red朱红色 Chinese Wall长城 Chinese watermelon冬瓜:(of a group of people) share the same ambitions and purposes 志同道合 excessive preoccupation with trivia saps the will 玩物 丧志 independent thinking and actions of a principled person 特 立独行 show high ideals by frugal living 淡泊明志If youre brave enough to say GOODBYE, life will reward you with a new HELLO. 只要你勇敢地说出再见,生活一定会赐予你一个新的开始。Russian blue蓝灰色,浅蓝色 Russian boot长统靴 Russian dressing加辣酱油的蛋黄酱(一种色拉佐料) Spanish athlete吹牛的人 Turkish delight土耳其软糖an old hero still cherishes high aspirations 老骥伏枥 (usually said of a martyr, hero, etc.) die before realizing his ambitions or aspirations 壮志未酬 with soaring aspirations 壮志凌云 ambitious but lacking ability 志大才疏Indian meal玉米粉 Indian summer小阳春(深秋季节里一段风和日丽的时期);愉快宁静的晚年 Indian weed烟草 Italian hand暗中干预 Italian iron圆筒形熨斗:(of lovers etc.) separated but still in each other's thoughts 藕断 丝连 poverty stifles ambition 人穷志短 ambitious for great achievements 好大喜功 reach for what is beyond one's grasp 好 高鹜远 where there is will there is a way 有志竟成French leave不辞而别 ;French dressing一种由橄榄油,醋、盐,香料等制成的生菜调味品 ;French grey 浅灰色 ;French window 落地长窗 ;German measles风疹 ;German shepherd德国牧羊犬,阿尔萨斯狼犬cast flirtatious looks at somebody | make secret overtures 暗送 秋波 be full of tender affection for somebody 温(含)情脉脉 meet with a rebuff 碰钉子 unrequited love 落花有意,流水无情 be faithful till death 誓死不二Dutch comfort退一步着想而得到的安慰;Dutch courage酒后之勇,一时的虚勇; Dutch door上下两部分可各自分别开关的门;Dutch treat各人自己付钱的聚餐或娱乐;Dutch uncle动辄训人的人,唠里唠叨训人的人;Dutch wife热带人用来减轻暑热的用竹或藤等编的长筒抱枕strong-willed and determined (often suggesting everlasting love) 海枯石烂 make a solemn pledge of eternal love 海誓山盟 be fickle in one's affections 喜新厌旧(故) yearn day and night 朝思暮想American cloth做台布用的彩色防水布 American plan美国式收费制(一套旅馆经营制度,按天向客人收取固定的膳宿费用)
British warm英国军官穿的双排钮扣的短大衣Do well and have well. 善有善报the pleasure can be sensed but not expressed in words 只可意 会,不可言传 ask for a snub 自讨没趣 deep love between man and woman 儿女情长 so near and yet so far 咫尺天涯a close rapport 心有灵犀一点通 have a tacit understanding 心照 不宣 one's thoughts fly to (a place or a person) 心驰神往 know or understand something without being told 心领神会 yield with show of reluctance 半推半就Nothing worth having comes easy.无价值的东西很容易获得。Because you're worth it. You deserve it. 因为你值得拥有。新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking替罪羔羊 whipping boy 对口支援 partner assistance 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)Hall of Miraculous Mist灵霄宝殿 ;Four Heavenly Kings四大天王;Five Elements Mountain五行山 ;Heavenly King with a Pagoda in Hand托塔李天王;Dujiang Weir都江堰;the Protector of the Horses弼马温;Handsome Monkey King美猴王;golden cudgel金箍棒;Mountain of Flowers and Fruits花果山the Eight Immortals八仙;Iron Crutch Li铁拐李 ;Han Zhongli汉钟离;Zhang Guolao张果老;He Xiangu何仙姑;Lan Caihe蓝采和 ;Han Xiangzi韩湘子;Cao Guojiu曹国舅 ;Lu Dongbin吕洞宾Great White Planet太白金星;Mighty Miracle God巨灵神;Prince Ne Zha哪吒三太子;the Immortality Peach Garden蟠桃园;Jade Pool瑶池;Barefoot Immortal赤脚大仙;True Lord Erlangzhenjun二郎真君 ;Eight Trigrams Furnace八卦炉;Lord Lao Zi of the Great Monad太上老君Peking Opera京剧;Yue Opera越剧;Chuan Opera川剧;paper宣纸;yamen衙门;kowtow叩头; metal金;wood木;water水;fire火;earth土Palace of Eternal Life 长生殿 The Peach Blossom Fan 桃花扇 The Scholars 儒林外史 Celebrating Mother's Birthday 五女拜寿 Riverside Scene at Qingming Festival清明上河图A Dream of Red Mansion/Chamber 红楼梦 Water Margin 水浒传 Journey to the West 西游记 Romance of
the Three Kingdoms 三国演义 Strange Tles from a Scholar's Studio 聊斋志异Ordinary Words to Warn the World警世通言 Clear Words to Illustrate the World喻世明言 Lasting Words to Awaken the World醒世恒言 Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping“三言”、“二拍” Surprise Stories to Make One Slap the Desk拍案惊奇Peony Pavilion牡丹亭 Ambush from All Sides 十面埋伏(古曲)Goddess Marriage天仙配 Moon and Flower in the Spring River春江花月夜 Butterfly Love梁祝(小提琴协奏曲)East Wind借东风; General and Premier Make Up 将相和; The Story of Pipa琵琶记; Women General of Yang Family 杨门女将; Flower Drum Dance凤阳花鼓Longxu Ditch龙须沟 model opera样板戏 The Mine Warfare地雷战 Drunkened Concubine贵妃醉酒 Farewell to My Concubine霸王别姬 Tears of Huangshan荒山泪 Gathering of Heroes群英会Dragon King龙王 the Fire God炉火神 the King of Medicine药王 the Queen Mother of the West 王母娘娘 Water Curtain Cave水帘洞 the Great Sage Equalling Heaven 齐天大圣Avalokitesvara观音菩萨 Boddhisattva菩萨 mosque清真寺 Taoist道士 monk和尚 nun尼姑 arhat罗汉 the God of Wealth财神爷 Door Gods门神 the Jade Emperor玉皇大帝 King of Hell阎王爷新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking古代建筑 Ancient Architecture;塔 pagoda;琉璃塔 glazed stupa;舍利塔 dagoba; sarira stupa (a pagoda for Buddhist relics);舍利子 sarira remains from cremation of Buddha’s or saints’ body;喇嘛塔 Lamaist pagoda黄帝 Yellow Emperor;夸父 Kuafu (a fabled sun-chasing giant);女娲 Goddess of Sky-patching;盘古 Pan Gu (creator of the universe);神农 Patron of Agriculture;禹 Yu (the reputed founder of the Xia Dynasty); 祝融 God of Fire神化人物 Mythological Figures;八仙 the Eight Immortals;嫦娥 Chang’e (the Chinese moon goddess);伏羲 Fu Xi (God of Fishery and Husbandry) ;福禄寿三星 the three gods of fortune, prosperity and longevity;共工 God of Water;后羿 Houyi (a legendary hero who shot down nine suns) 口技 vocal imitations; ventriloquisim;说书 monologue story-telling;杂技 acrobatic performance; 叠罗汉 making a
human pyramid;特技 stunt;踩高跷 stilt walk; 马戏 circus performances木偶戏 puppet show;独角戏 monodrama; one-man play;皮影戏 shadow play; leather-silhouette show;折子戏 opera highlights;戏剧小品 skit;哑剧 dumb show; mime; mummery; pantomime;单口相声 monologue comic talk;双口相声 witty dialogue; 京剧人物脸谱 types of facial makeup in Beijing opera;生 male characters;末 middle-aged male characters;净 “painted face” characters ;旦 female characters;京剧票友 amateur performer of Peking Opera 折子戏 opera highlights 丑 clown纽约(New York): 大苹果(Big Apple) ;费城(Philadephia): 博爱城(City of Brotherly Love) ;费城(Philadephia): 博爱城(City of Brotherly Love) ;芝加哥(Chicago) 多风城(Windy City) ;底特律(Detroit): 汽车城(Motor City; Motown) 立秋Autumn begins. 处暑Stopping the heat. 白露White dews. 秋分Autumn Equinox. 寒露Cold dews. 霜降Hoar-frost falls. 立冬Winter begins. 小雪Light snow. 大雪Heavy snow. 冬至Winter Solstice. 小寒Slight cold. 大寒Great cold立春Spring begins. 雨水The rains. 惊蛰Insects awaken. 春分Vernal Equinox 清明Clear and bright. 谷雨Grain rain. 立夏Summer begins. 小满Grain buds. 芒种Grain in ear. 夏至Summer solstice. 小暑Slight heat. 大暑Great heat三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son, husband guides wife;五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity;八股文 eight-legged essayspailou/pai-loo牌楼 ; wushu/Chinese Martial Arts武术; kungfu/kung fu功夫 ; the way of medium 中庸;harmony 中和;to show filial obedience 孝顺;dutiful son孝子; family head家长River Uncle河伯;the Thunder God雷公;Chang'e嫦娥;Local God of the Land土地神;Granting Titles to Gods封神榜 ;the Kitchen God灶王爷;five elements五行;trigram八卦;yin, yang阴、阳 ;Daoism(Taoism) 道;Confucianism儒学;redology红学;Confucius孔子水墨画 Chinese brush drawing; ink and wash painting;檀香扇 sandalwood fan;唐三彩 Tang tri-coloured pottery;陶器 pottery; earthenware;图章 seal;拓片 rubbing;微雕 miniature engraving;象牙雕刻 ivory carving;宜兴陶 Yixing pottery蜡染 batik;麦秸画 straw patchwork;木/石/竹刻
wood/stone/bamboo carving;木刻画 wood engraving;泥人儿 clay figure;皮影 shadow puppet;漆画 lacquer painting;漆器 lacquerware;双面绣 two-sided embroidery艺术及工艺 Arts and Crafts;版画 engraving贝雕画 shell carving picture;彩塑 painted sculpture;瓷器 porcelain; china;刺绣 embroidery;雕刻 carving;宫灯 palace lantern;国画 Chinese painting;剪纸 paper-cut;景德镇瓷 Jingdezhen porcelain;景泰蓝 cloisonné enamel楼 storied buildings;钟楼 bell tower;鼓楼 drum tower;阁 pavilion;烽火台 beacon tower;华表 ornamental column;牌坊 memorial archway
make ends meet 收支相抵,量入为出;sacred cow 神圣不可侵犯的人(不许批评的人);namby-pamby a. 无病呻吟的, 矫饰的, 性格软弱的n. 无病呻吟的诗文(或言语), 矫饰, 娇媚, 性格软弱的人;off beam a. 不对头,不正确的;paddle one's own canoe靠自己的努力取得成功jack 千斤顶;lumberjack 伐木工人;Jack-a-dandy 花花公子;jackpot 意外的成功;发外财;make one's jack 发财 ;kangaroo court “袋鼠法庭”(私设的公堂或非正规的法庭,多用于惩罚同伙者);little bird told me 有人私下告诉我queer one's pitch 打乱,给某人找麻烦sacred cow 神圣不可侵犯的人(不许批评的人);Jack-of-all-trade说得就是样样通却杂而不精的人。Jack-leg fence 表示\"简陋、勉强能用的围栏\";Jack on/of both sides 模棱两可,两面派;Jack at a pinch 临时拉来帮忙/凑数的人;Jack of straw 稻草人Jacks 可指 “ 英镑 ” All day work no play make jack a dull boy. (只工作,不玩耍,聪明孩子也变傻。)All shall be well, jack shall have jill. (愿天下有情人终成眷属)Jack-leg: 不称职、蹩脚的;Jackknife指一种普通而实用的折叠刀eagle-eyed 眼里敏锐的,目光炯炯的;face the music 承担后果,面对现实,面对不愉快的局面;game plan 行动计划;ham actor 二流演员;If the cap fits 字面意思:如果帽子合适,就带上吧。引申意思:如果言之中肯,就接受吧。A1 第一等的,一流的;back number 过期刊物,老古董,落伍之人;cack-handed 愚笨的,无能的,不称职的;左撇子的 ;Cack-handed golfers need left-handed clubs. 左手打高尔夫球的人要用左手的球棒。 damn with faint praise 名褒实贬,用轻微的赞扬进行贬低His bark is worse than his bite. 刀子嘴、豆腐心;let sleeping dogs lie 不要自找麻烦、自讨苦吃;the dog
days of summer 一年中最热的三伏天;to rain cats and dogs 下倾盆大雨Every dog has its days.每个人都有属于自己的运气/每个人都有时来运转的一天;You can never teach an old dog new tricks. 老古董学不会新东西;meaner than a junkyard dog 冷漠,不友好;to lead a dog's life 形容人过着贫困潦倒、惨不忍睹的生活 ;dog eat dog 残酷、竞争激烈;work like a dog 指一个人努力、卖命地工作;dog-tired 筋疲力尽;sick as a dog 病得严重;People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”);He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”);It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”);It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”);All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”);pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”); have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) eat one's words 收回前言(不是“食言”) an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔” white coal (作动力来源)水(不是“白煤”) white man 忠实可靠的人(不是皮肤白的人) yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是黄色书籍) red tape 官僚习气(不是红色带子) green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) China policy 对华政策(不是“中国政策”) Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) English disease 软骨病(不是“英国病”) horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) familiar talk
庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) black tea 红茶(不是“黑茶”) black art 妖术(不是“黑色艺术”) black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) confidence man 骗子(不是“信得过的人”) criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) service station 加油站(不是“服务站”) rest room 厕所(不是“休息室”) dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) sporting house 妓院(不是“体育室”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) to answer the call of nature是美国仍十分流行一种表示“上厕所”的说法,所以I need to answer the call of nature.就是“我想去厕所”的意思,我们还可以简短地说nature calls。nature这个单词用来隐喻不便直言的身体功能或部位。另外where's John?在美国很多人使用来表达厕所,卫生间在哪儿?lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) At sixes and sevens 乱七八糟;Hard and fast 不能改变的;In the pink 健康地,脸色红润地;Hair of the dog 以毒攻毒;Show a leg 起床,起身,出现;Fly in the face of 公然反对; By and by 不久之后get one's back up 使某人生气;all at sea 茫然不知所措;迷惑;place in the sun 好的境遇;play ball 与合作;play by ear 随机应变;kiss of death死亡之吻(表面看上去有益但实际上具有毁灭性的行为或事务),帮倒忙backroom boys 从事秘密研究工作的人员;智囊团;call a spade a spade 直言不讳,打开天窗说亮话;dance attendance on 奉承某人;ear to the ground 注意舆论等的动向, 留心可能发生的事情; 敏锐;fall guy 被牺牲者,替罪羔羊take pains 费尽力气, 煞费苦心, 尽力设法 ;ugly duckling 丑小鸭, 年幼时不好看长大后才貌出众的人。vaulting ambition 膨胀的野心,过分自信的野心;Walter Mitty 平凡,经常沉溺于幻想中的人;有幻想症的人;Aladdin's cave 阿拉丁的山洞queer one's pitch 打乱,给某人找麻烦;rain cats and dogs 倾盆大雨;sacred cow 神圣不可侵犯的人(不许批评的人);take pains 费尽力气, 煞费苦心, 尽力设法 ;ugly duckling 丑小鸭, 年幼时不好看长大后才貌出众的人;
vaulting ambition 膨胀的野心,过分自信的野心
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容